% AU-DESSUS DE LA контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
% AU-DESSUS DE LA
контекстный перевод и примеры - фразы
% AU-DESSUS DE LA
фразы на французском языке
% AU-DESSUS DE LA
фразы на русском языке
% au-dessus de la% выше
% au-dessus de la% от
% au-dessus de la normale% выше нормы
% au-dessus de la norme% от номинала
% au-dessus de la norme% от нормы
a explosé au-dessus de laвзорвалась над
au dessus de la loiвыше закона
au dessus de la moyenneвыше среднего
au dessus de la têteнад головой
au dessus de la tête deнад головой
au dessus de la villeнад городом
au-dessus de làнад тем местом
au-dessus de laпрямо над
au-dessus de la baignoireв ванной
au-dessus de la boutiqueнад магазином
au-dessus de la ceintureвыше пояса
au-dessus de la ceintureвыше талии
au-dessus de la cibleнад целью
au-dessus de la forêtнад лесом
au-dessus de la limite K-Tвыше мел-палеозойного слоя
au-dessus de la loiвыше
au-dessus de la loiвыше закона
au-dessus de la loiнад законом
au-dessus de la maisonнад домом
au-dessus de la merнад морем
au-dessus de la mer du Japonнад Японским морем
au-dessus de la moyenneвыше среднего
au-dessus de la normaleвыше нормы
au-dessus de la normeот номинала
au-dessus de là oùнад тем местом, где

% AU-DESSUS DE

% AU-DESSUS DE LA NORMALE



% AU-DESSUS DE LA
контекстный перевод и примеры - предложения
% AU-DESSUS DE LA
предложения на французском языке
% AU-DESSUS DE LA
предложения на русском языке
Au-dessus de la Terre et de ses eauxПоверх земной тверди и глади вод -
Personne ne s'élèvera au-dessus de la loi, ici, c'est compris ?Никто тут не может устанавливать свои законы, ясно?
"En dépit d'une douleur aiguë et d'une forte hémorragie, et au mépris de sa propre sécurité, le capitaine Derry a regagné son poste, guidé sa formation au-dessus de la cible visée, et largué ses bombes avec une grande précision.""Несмотря на сильную боль, шок, и потерю крови,.. ..полному неуважению к собственной безопасности,.. ..Капитан Дерри дополз до прицела,..
Au-dessus de la banque, le cabinet du médecin, le seul médecin de Loyalton, mais il est fermé.На втором этаже здания банка - кабинет доктора, единственного доктора в Лоялтоне. Но дверь заперта.
Mme Simmons, ce tableau au-dessus de la cheminée...Миссис Симмонс, эта картина над камином?
Il enfila un ver, leva canne au-dessus de la tête, fit tournoyer la ligne, et plouf, jeta l'appât et attendit que ça morde.Он нанизал червя, размахнулся над головой... закружил леску ... бульк... затем положил удочку и стал ждать улова.
Il est impossible d'estimer, de notre position ici, au niveau de la rue,... le nombre exact de ces gens... électrisés, fascinés par la vue à couper le souffle... d'un jeune inconnu debout sur une corniche... 15 étages au-dessus de la rue.С той точки, где мы находимся невозможно точно определить... как много здесь людей... загипнотизированных захватывающим зрелищем... молодого неизвестного мужчины который стоит на карнизе... в 15 этажах над улицей.
Cette jetée lugubre qui s'étirait au-dessus de la marée basse.Выступающий в океан уродливый остов при отливе.
Ils sont certainement au-dessus de la moyenne.Они куда лучше многих.
L'intrus est apparu au-dessus de la mer de Béring, en provenance de Sibérie.У нас контакт на радаре, идёт из Сибири, через Берингово море.
Vous êtes largement au-dessus de la moyenne.Ну, вы гораздо выше среднего.
Vous voyez sous la corniche, juste au-dessus de la fenêtre...Видите, вон там наверху, под карнизом. Это началось как раз за тем окном...
Mains au-dessus de la tête.Поднимите руки.
Souvent une jambe d'avocat pendait au-dessus de la tête des clients. Je ne soupçonnais pas tout ça.Не очень большая, человек в нее не провалится, но если нога случайно попадет в дыру, то так и будет болтаться в нижнем коридоре.
- Mettez les mains au-dessus de la tête.Поднимите руки над головой.
Le joueur frappe la balle qui passe au-dessus de la barrière.Когда игрок бьёт по мячу и он вылетает за ограждение...
Cette marque de naissance au-dessus de la troisième côte... du côté gauche est très intéressante.Ёто родимое п€тно, чуть выше третьего ребра с левой стороны, очень интересно.
En volant au-dessus de la mer.Лететь над морем.
Ce tableau va s'abîmer au dessus de la cheminée.Джордж нарисовал ее.
La seule chose, le seul être que j'ai voulu protéger... élever au-dessus de la fange de ce mariage ignoble... La seule lueur dans cette nuit noire de désespoir : notre fils !Его одного я пыталась защитить поднять над трясиной этого гнусного брака один был свет в этой безнадежной тьме.
Placez vos mains légèrement au-dessus de la table, les doigts écartés.Положите руки на стол, растопырьте пальцы.
Levez lentement les mains au-dessus de la tête et tournez-vous.Теперь медленно подними руки. И повернись.
- Au dessus de la porte.Это просто декоративный дверной проём.
Des bombes à fusion, matérialisées par l'ennemi au-dessus de la cible.Водородные бомбы, враг материализует их на цель.
juste au-dessus de la tête mais non, ils vont attendre la mort lente en buvant l'eau croupie!- Поверх голов. - Не надо. Их ждет медленная смерть.
- Ce genre... Ce genre d'affaire est au-dessus de la loi.Это дело... выше
Au-dessus de la loi ?- выше закона.
Nos cassettes indiquent qu'à cette date, une ogive sous-orbitale défectueuse a explosé à exactement 170 km au-dessus de la Terre.Наши записи показывают, что, хотя это и не разглашалось, в этот день неисправная ракета была взорвана в 160 км над землей.
Il est au-dessus de la Manche.Над Ла-Маншем?
Il y avait une image de Dieu flottant au-dessus de la terre.Там была картинка, на которой Бог парил над Землёй.

2024 Classes.Wiki