% AU-DESSUS DE LA NORMALE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
% AU-DESSUS DE LA NORMALE фразы на французском языке | % AU-DESSUS DE LA NORMALE фразы на русском языке |
% au-dessus de la normale | % выше нормы |
au-dessus de la normale | выше нормы |
% AU-DESSUS DE LA NORMALE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
% AU-DESSUS DE LA NORMALE предложения на французском языке | % AU-DESSUS DE LA NORMALE предложения на русском языке |
- A 0,34 au-dessus de la normale. | 0.34 свыше стандартной. |
- 157 au-dessus de la normale. | 157 сверх стандарта. |
Puissance des boucliers à 158% au-dessus de la normale. | Фиксирую мощность щитов на 158% выше нормы. |
L'absorption d'acétylcholine est à 14% au-dessus de la normale. | Поглощение ацетилхолина идет на 14% выше нормы. |
Vos niveaux de sératonine sont 62 % au-dessus de la normale. | У тебя уровень серотонина на 62% выше нормы. |
Dès que quelqu'un m'aura expliqué... pourquoi la température est au-dessus de la normale. | Отлично. Главное, объясните мне почему индикаторы показывают повышение температуры. |
Plus de 50 au-dessus de la normale à un moment. | Отклонилось от нормы на 50 единиц. |
J'ai toujours placé notre famille au-dessus de la normale. | Я предпочитаю нашу семью такой нормальности. |
La seule chose qui me préoccupe est votre pression sanguine, qui est un peu au dessus de la normale, aussi je vais vous donner un léger sédatif, qui la fera retomber. | Единственное, что меня беспокоит это ваше кровяное давление. Оно немного выше нормы. Я хочу ввести вам успокоительное, чтобы вернуть его в норму. |
Les transaminases sont dix fois au-dessus de la normale. | Транзаминаза у пациентки в три раза выше нормы. |
Votre T.A. est au-dessus de la normale. | Ваше давление выше нормы. |
Bon, sa gorge est dégagée, et sa température est juste un poil au dessus de la normale, bon... | Так, горло у него чистое, и температура лишь чуть выше нормальной, так что... |
Son taux d'hormones parathyroïdienne était bien au dessus de la normale. | Ее уровень P.T.H в норме |
Je ne sais pas mais sa consommation d'électricité est bien au dessus de la normale. | Не знаю, но его использование электроэнергии намного превышает норму. |
30% au dessus de la normale. | На 30% больше нормы. |
Euh... la morphologie... bien au dessus de la normale. | Морфология выше средней. |
Ce n'était pas une attaque cardiaque, votre taux de vinaigre dans le sang est au-dessus de la normale. | Это был не сердечный приступ, но уровень уксуса в вашей крови превысил все нормы. |
Contrairement à vous, qui êtes au dessus de la normale, d'ailleurs. | Не то что у тебя, в твоей комнате это разрешено. |
Ok, 11 joueurs à trois tables, quelques multiples mains, le taux de succès du joueur est au dessus de la normale, Mais le taux de rémunération n'a pas dévié, | Так, 11 игроков за тремя столами с ловкими руками, уровень успеха игроков вырос, но величина выигрышей не изменилась, с того момента, как понизился оборот карт. |
88 est super bien, largement au dessus de la normale. | Восемьдесят восемь это супер хорошо, выше среднего балла! |
Ouais, c'est moi. Au dessus de la normale. | Да, это про меня, выше среднего. |
Sa pression artérielle est à 82 soit 30 au-dessus de la normale. | Давление 82 на 30, состояние стабильное. |