COUT контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
COUT
контекстный перевод и примеры - фразы
COUT
фразы на французском языке
COUT
фразы на русском языке
à en assumer intégralement le coûtнести все расходы
à en assumer intégralement le coûtнести все расходы, связанные
à en assumer intégralement le coûtнести все расходы, связанные с
à en réduire le coûtдеятельности с точки зрения затрат
à en réduire le coûtс точки зрения затрат
à en réduire le coût etдеятельности с точки зрения затрат и
à en réduire le coût etс точки зрения затрат и
à faible coûtдешевым
à quel coûtкакой ценой
à réduire le coûtв целях снижения стоимости
à réduire le coût desв целях снижения стоимости
à réduire le coût des transfertsв целях снижения стоимости пересылки
à réduire le coût des transferts deв целях снижения стоимости пересылки
à un coût abordableцене
afin de réduire au minimum le coûtс тем чтобы свести к минимуму расходы
afin de réduire au minimum le coûtтем чтобы свести к минимуму расходы
assumer intégralement le coûtнести все расходы
assumer intégralement le coût deнести все расходы, связанные с
assumer intégralement le coût deнести все расходы, связанные с таким
assumer intégralement le coût, deнести все расходы, связанные с таким
au coûtстоимости
au coût deстоимости
au coût de laстоимости
au coût de la vieстоимости жизни
au crédit à faible coûtк дешевым кредитам
au crédit à faible coût etк дешевым кредитам и
au minimum le coûtк минимуму расходы
au minimum le coût desк минимуму расходы
au minimum le coût desк минимуму расходы на
au minimum le coût des achatsк минимуму расходы на закупки

COUSUS

COÛT ABORDABLE



COUT
контекстный перевод и примеры - предложения
COUT
предложения на французском языке
COUT
предложения на русском языке
- Quel est votre coût pour le fret?- Сколько вы берете за груз?
Coût : 3 millions de dollars. Conçu pour elle, inachevé quand elle le quitta et resté inachevé... Xanadu...Замок "Ксэнаду", сооруженный для Сьюзан Александер Кейн, о стоимости которого можно лишь догадываться, так и не был достроен.
Chacune de ces maisons vaut deux fois plus que leur cout de construction.- Будь я на вашем месте... - Место мое.
Ca a un coût, tout ça.наверное знают, во сколько им это влетит.
Coût estimé de la réfection de vos canaux : 87 millions de dollars.По предварительной оценке реставрация системы каналов обойдётся в 87 миллионов долларов.
Et le coût. Le coût !Да и цена немалая.
"Le coût des dégâts s'élèvent à 200 millions de dollars"Предполагаемая сумма ущерба оценивается..." "...примерно в 200 миллионов долларов,..."
Le coût de ce petit bébé est de cinquante millions de dollars!Эта маленькая крошка стоила нашей компании пятьдесят миллионов баксов!
Mais ça ne dépasse pas... le coût d'un jeune délinquant à Borstal.С другой стороны, это не больше, чем затраты... на содержание малолетних преступников в борстале.
Vous vous rendez compte du coût de la vie dans cette ville ?А вы знаете, сколько стоит жизнь в этом городе?
Et le coût de la main-d'œuvre?Стоимость рабочей силы?
Il dénoncerait les hypocrisies, du lundi au vendredi, il casserait tout, et je parle d'un coût de 6 $ pour mille émissions.Срывателя покровов с понедельника по пятницу. Точно, Фрэнк. Он побьёт все рекорды!
Ils publient des graphiques linéaires de programmation, des théories de décision, des solutions minimax, et ils calculent les probabilités de coût de leurs transactions, tout comme nous.Они достают таблицы линейного программирования, теории статистических решений, минимаксные решения, и вычисляют... возможные прибыли в цене от трансакций и инвестиций - как мы.
C'est alors que les gens s'inquiètent du coût de l'entreprise.А потом все вдруг заговорили о том, во что все это обходится.
Elle ne doit pas être coûteuse. Il faudrait pouvoir envoyer beaucoup d'informations à un moindre coût.В идеале, метод должен быть недорогим, чтобы отправка и прием огромных объемов информации не требовали больших затрат;
Je propose que M. Merrick soit admis comme pensionnaire permanent à condition que l'hôpital reçoive le coût de l'entretien d'un litГоспода, на голосование ставлю вопрос о том, чтобы мистер Джон Мэррик... остался на иждивении госпиталя, с довольствием в размере стоимости содержания одной больничной койки.
Si tu tiens compte des paiements annuels, le coût est minimal.Когда начинаешь мыслить платежами и годовыми процентами, работа становится очень увлекательной.
Sept dollars environ, avec un coût au détail de 18,95 $ .Примерно семь долларов, с розничной ценой примерно $ 1 8.95
au permis de construire... au coût de la main-d'oeuvre... au prix de l'électricité... ou aux achats. Tout le monde pique dans ma poche.ни о страховании, ни о налоге на строительство, ни о подаче энергии, ни расходах, ни о закупках.
Vrai, monsieur, mais si je peux m'exprimer ainsi, monsieur, à un coût pour vous-même qui aurait causé autres hommes moins de Blench.Сэр, но если позволите, сэр, то теперь вы сами подставились. Менее крепкий не рискнул бы прыгнуть.
Peu importent les victimes et le coût, les conjurés doivent être vainqueurs.И не важно, сколько людей погибнет, или сколько это будет стоить Злоумышленники всегда в выигрыше. Они никогда не попадут под суд.
Exécution d'un coût poulet rien.Вырастить цыплят практически ничего не стоит.
- Vous deviez avoir, quel que soit le coût, si vous avez volé dans la maison et le prit.Ты прокрался в дом и забрал ее.
Vous conviendrez du coût exorbitant des soins.Стоимость здравоохранения непомерна высока.
Economie, simplicité, bas coût de production, grand public, égale rentabilité élevée.Недорог в производстве. Будет пользоваться огромным спросом и принесет колоссальный доход.
Coût unitaire $ 0,59 Prix suggéré $ 0,79Себестоимость 59, предлагаемая розничная цена 79.
Pour apprendre la valeur du travail... et servir la communauté... le tout à un moindre coût pour les contribuables.Эти люди могут познать полезность честного труда и в то же время обеспечат услуги обществу... при абсолютном минимуме затрат для мистера и миссис Налогоплательщиков.
Bien sûr, il ne précisait pas... le montant de ce "moindre coût".Конечно, Нортон не сообщил прессе... что "абсолютный минимум затрат" это довольно неточное выражение.
Le coût ou la douleur ne sont pas le problème.Цена не имеет значения. Равно как и неудобства. Мы
Vous connaissez le coût d'une expédition interplanétaire ?Ты знаешь, сколько стоит экспедиция на другую планету?

2024 Classes.Wiki