ECTOPLASME контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ECTOPLASME фразы на французском языке | ECTOPLASME фразы на русском языке |
ectoplasme | эктоплазма |
ectoplasme | эктоплазмой |
ectoplasme | эктоплазму |
ectoplasme | эктоплазмы |
l'ectoplasme | эктоплазма |
ECTOPLASME контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ECTOPLASME предложения на французском языке | ECTOPLASME предложения на русском языке |
Un ectoplasme, puis un nabot ! | Сначала привидение, теперь - карлик. |
- Un résidu d'ectoplasme. | Остатки эктоплазмы. |
Ça doit être l'ectoplasme. | Должно быть это эктоплазма. |
Six émanations d'ectoplasme. | Шесть эктоплазматических эманаций. |
Seul l'ectoplasme fait tenir cette bagnole. | Эктоплазма - это единственное, что ещё может склеить твою машину. |
Ne le dites à personne mais mon ectoplasme est complètement sec. | Я не говорю ребятам, но моя эктоплазма... вся испарилась. |
Vous êtes une émanation clouée à la terre, un nuage pourrissant dégoûtant de l'ectoplasme par tous les orifices. | Но до того времени ты будешь так называемой земной эманацией, состоящей из облака биоплазматических частиц, источающих эктоплазму. |
Dans 10 minutes, cet ectoplasme nous met dans la merde. | У нас есть 10 минут до того, как эктоплазма взлетит на воздух. |
- Un secret d'ectoplasme? | Эктплазменный секрет? Точно, эктоплазменный секрет. |
J'obtiens un signal électromagnétique typiques des entités surnaturelles, mais aucune trace d'ectoplasme. | Я засекла электромагнитные импульсы присущие духовным субстанциям, но нет эктоплазматической матрицы. |
L'ectoplasme rend visible les fantômes à l'œil humain. | Эктоплазма позволяет людям видеть призрака. |
- Un ectoplasme ? | - Эктоплазма? |
Tout à coup, je suis les conseils d'un morceau d'ectoplasme ? | Теперь мне будет указывать кусок эктоплазмы? |
C'est de l'ectoplasme. | Это эктоплазма. |
Il y a aussi de l'ectoplasme. | И, конечно же, все в эктоплазме. |
C'est de l'ectoplasme ! | Это его эктоплазма! |
Alors, de l'ectoplasme est sorti de l'oreille du gamin ? | - Это мог быть только здорово разгневанный дух. |
Sauf de l'ectoplasme. | - Кроме грязи. |
Je récupère un nouveau corps, et toi, tu restes un ectoplasme pour l'éternité. | У меня будет новое тело, а тебе придётся быть полупрозрачным придурком до конца времён. Велика беда. |
L'illusion ectoplasme, circa 1890. | Иллюзия с эктоплазмой, около 1890. |
Avez-vous entendu parler d'ectoplasme ? | - Вы когда-нибудь слышали об эктоплазме? - Эктоплазме? |
Ou deux, ou trois, selon sa réserve d'ectoplasme. | Или возможно дважды или трижды, в зависимости от запасов эктоплазмы. |
Je ne me dématérialise pas, ni ne reconstitue mon ectoplasme. Pas plus que vous ne contactez d'esprits ou lisez les pensées. | Я не дематериализовался на самом деле и не пересобрал свою эктоплазму так же как ты не общаешься с духами или читаешь мысли. |
C'est impossible de frapper un ectoplasme. | Эктоплазму невозможно ударить. |
C'est de l'ectoplasme. | - Это называется "эктоплазма". |
Ouais, de l'ectoplasme. | Эктоплазма. |
Elle a vomi cet ectoplasme et elle est partie. | Её вырвало эктоплазмой... и всё. |
L'ectoplasme a un peu subsisté et puis il s'est dissipé. | Эктоплазма зависла на минуту, или меньше, и растворилась. |