ENFILER контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ENFILER фразы на французском языке | ENFILER фразы на русском языке |
à enfiler | надеть |
d'enfiler | надевать |
d'enfiler | надеть |
d'enfiler | переодеться во |
d'enfiler un truc | переодеться во что-нибудь |
d'enfiler un truc plus | переодеться во что-нибудь более |
enfiler | надеть |
enfiler ça | надень это |
enfiler ça | Наденьте |
enfiler ça | надеть |
enfiler ça | надеть это |
enfiler mes chaussettes | надеть носки |
enfiler quelque chose de | надену что-нибудь |
enfiler ton | надеть |
enfiler un pantalon | надеть штаны |
enfiler un truc | мне переодеться во что-нибудь |
enfiler un truc plus | мне переодеться во что-нибудь более |
enfiler une aiguille | нитку в иголку |
Laisse-moi enfiler | Дай-ка я |
les enfiler | их надеть |
les enfiler | надеть |
lui enfiler | надеть |
t'enfiler | в тебя |
ENFILE-LES ← |
→ ENFILER ÇA |
ENFILER контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ENFILER предложения на французском языке | ENFILER предложения на русском языке |
J'étais en train de l'enfiler. | Я просто примеряла его. |
Dois-je l'enfiler ? | Спасибо. - Мне придется его одеть? |
Étant donné votre politesse, vous pouvez choisir et me les enfiler. | ...сами выберите пару и помогите мне одеть. |
Alors, je t'ai laissé m'enfiler mes souliers, j'ai mis ma joue contre la tienne, je t'ai fait mettre ton bras autour de moi, | Поэтому я позволила тебе надеть мне туфли, потом прижалась к твоей щеке. Затем ты был вынужден обнять меня. |
Et j'arrive à enfiler mon haut de pyjama. | Я могу натянуть на себя свою пижаму. |
Si ça te plaît pas, je vais t'enfiler ça au cou... si tu ne te calmes pas. | Тебе это не нравится, но придется. Не успокоишься - эта штука окажется у тебя на голове. |
Le Duc a reçu l'ordre de l'essayer sur chaque fille du Royaume, et si une d'elle peut enfiler la pantoufle, alors... par ordre du Roi, cette fille épousera le Prince. | Князю приказано примерять её каждой девушке королевства, и если найдётся девушка, которой она придётся впору, то... по королевскому указу, эта девушка станет невестой Принца. |
Entendu, mais pas la peine de se réunir si c'est pour enfiler des perles. | Передай Шипстеду и Торри. Ладно, я скажу им. Но если мы собираемся созывать встречу,.. |
Elle m'a donné deux dollars pour que je la laisse lui enfiler son manteau. | Она дала мне два доллара, чтобы иметь возможность помочь ему надеть пальто. |
- On doit absolument y arriver ! - D'abord enfiler quelque chose de chaud. | Мы должны продвигаться, но сначала мы хорошо оденемся. |
C'est monsieur qui était là Je n'ai eu qu'à enfiler un uniforme, me donner l'ordre et puis donner mes ordres. | - Не перебивайте! Вы пошли надел мундир, дал сам себе приказ и исполнил его. |
- Pour l'enfiler par les pieds. | Чтобы ноги проходили. |
Va vite enfiler ton costume ! | Тебя везде ищут. Иди, переодевайся. |
Sinon demain, vous n'arriverez pas à enfiler vos pantalons. | Пойдем спать... иначе завтра от нас будет мало толку. |
Si vous pouviez enfiler une des robes de ma femme. | Надень-ка теперь одно из платьев моей жены. |
Enfiler des perles, ça doit donner soif. | Полагаю, когда нанизывешь бусы, ужасно хочется пить. |
Il vous faut de l'aide pour enfiler des perles. | У вас будет... напарник по нанизыванию бус! |
Aidez-moi à enfiler cette cape. | Теперь подойдите и помогите мне надеть этот плащ. |
Et quand ils ont fini d'enfiler leurs costumes, ils ont... commencé à couiner. | И когда они надели костюмы, они... Начали пищать. |
Tout débraillés. J'ai peut-être des vêtements que vous pourriez juste enfiler. | У меня возможно есть одежда, которая вам подходит. |
Je peux pas la situer précisément mais je vais enfiler une combi pour aller voir ça de plus près. | Я точно не могу сказать, в чем дело, но я собираюсь надеть скафандр и выйти посмотреть в чем дело. |
- Laissez-moi enfiler ça, Votre Altesse. | - Дайте я его надену, Ваше Высочество. |
J'ai jamais vu quelqu'un s'enfiler autant d'acide de ma vie. | Ты только что сожрал столько кислоты, сколько я ни разу не видел, чтоб кто-либо съедал! |
Je vais aller enfiler mes palmes et mon tuba et... | Я возьму свое снаряжение для подводного плавания и покажу тебе... |
Lou doit s'enfiler sa mignonnette de whisky à l'heure qu'il est. | Лу, вероятно, уже допивает бутылку виски. |
En général, on me câline avant de m'enfiler. | Перед тем как оттрахать, обычно целуют. |
Pouvez-vous enfiler les gants de four ? | Наденьте, пожалуйста, рукавицы. |
"Si je n'ai pas de souliers à enfiler ? | Если мне нечем накрыться? |
Tu peux aller dans la chambre de Kim et les enfiler, j'arrive. | Это всего лишь телефон. Иди в комнату Ким и надень это. Я сейчас вернусь. |
Va enfiler ta mère!" | "Хорошо, иди трaxни cвою мaму. " |