ENGEANCE контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ENGEANCE
контекстный перевод и примеры - фразы
ENGEANCE
фразы на французском языке
ENGEANCE
фразы на русском языке
engeanceотродье
engeance maléfiqueзлое
une engeance maléfiqueплемя злое

ENGBLOOM

ENGEANCE MALÉFIQUE



ENGEANCE
контекстный перевод и примеры - предложения
ENGEANCE
предложения на французском языке
ENGEANCE
предложения на русском языке
A force de voir des assassins, des alcoolos et des prostituées de la pire engeance, on croit que tout le monde est ainsi.Когда всё, что ты видишь – мошенники, убийцы, алкаши, стукачи и шлюхи. Тебе начинает казаться, что все вокруг такие.
C'est la même engeance !Они с ним заодно!
Vous, le Kid et votre sale engeance !Кида и остальных грязных убийц!
Il faudrait exterminer toute votre engeance!Изничтожить бы семя ваше!
Allez, marche ! Hors de ma vue, engeance reptilienne !А ну, пошел вон с глаз моих, змеево отродье!
ne nous laissez pas là quand je pense, qu'il faut se fatiguer pour une engeance pareille!И нам еще приходится трудиться, чтобы вытаскивать подобных негодяев.
Une belle engeance de merde, les ouvriers !Дерьмовую породу рабочих!
Les beaux-frères, quelle engeance!Зять - это хуже всего.
Qu'es-tu né au monde... engeance infernale...Ты что же это, на исповедь к дьяволу пожаловал? Авель, что с тобой?
Car de la semence du serpent sortira un basilic Et son engeance dévorera les o¡seauxИз рода змия произойдет василиск, и то, что родится, поглотит птица.
Je n'ai pas bu de sang depuis 24 heures, et ton engeance démoniaque essaie de sortir en me déchirant le ventre.У меня не было крови почти целый день, и твое дьявольское отродье пытается проломить себе путь из моего тела.
Je connais ton engeance.Я с такими, как ты, всю жизнь общаюсь.
L'humanité est une engeance maléfique, stupide et criminelle.Человечество - это племя злое, глупое и преступное!
C'est vrai que l'humanité est une engeance maléfique... stupide et criminelle ?А это верно, что человечество - племя злое, глупое и преступное?
Nous avions honte d'en parler, mais... depuis quelques mois, nos filles touchent à la drogue et fréquentent l'engeance qui vient avec.Нам стыдно говорить об этом, Но несколько месяцев наши девочки принимали... наркотики и общались с неподобающими людьми.
C'est une sale engeance.Плохие, плохие люди.
Nucky Thompson, l'engeance d'un poivrot de Pine Barrens.Наки Томпсон, сынок синяка-забулдыги.
Si je désigne aussi vite les Dobes, ce n'est pas parce qu'ils sont une race vicieuse, mal dressée, une engeance consanguine qui n'a pas évoluée et qui chasse en meute, ok?Если я виню в чём-то Добби, то не потому что они свирепые, нетренированные, смешанной породы, туго соображающие и охотятся стаями, да?
Cette engeance du diable a tué mon garçon."Этот сатанинский выродок прикончил моего парня."
Et, enfin, nous débarrasserons la ville de cette engeance.И, в конце концов, мы избавим этот город от подобных ему.
Quand j'étais plus jeune, Bea m'a dit que c'était l'engeance du diable.Когда я был маленьким, Би сказала, что они - исчадие ада.
Votre engeance perd le droit au respect en payant son premier loyer.Такие как вы теряют всякую надежду на уважение с взносом первой аренды.
Toi et ton engeance n'avez aucun espoir.Для тебя и твоего вида нет надежды.
Engeance de crocodiles...Порождение крокодилов!
Que ne puis-je ameuter sur cette engeance d'enfer tous les autres carnassiers des forêts !Если б я мог остервенить против этого адского поколения всех кровожадных обитателей лесов!"
Ce garçon était une engeance.Этот парень был проблемой.
Combats ceux de ta vile engeance.Лучше сразись с себе подобными.

2024 Classes.Wiki