ENNEMIE контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ENNEMIE
контекстный перевод и примеры - фразы
ENNEMIE
фразы на французском языке
ENNEMIE
фразы на русском языке
activité ennemieактивность
armée ennemieпротивника
avec l'ennemieс врагом
C'est une ennemieОна враг
comme une ennemieкак врага
de ma pire ennemieмоего заклятого врага
de mon ennemieмоего врага
ennemieвраг
ennemieврага
ennemieврагом
ennemie communобщий враг
ennemie deвражеским боевиком
ennemie de laвражеским боевиком
ennemie desвраг Соединенных
ennemie etврага
ennemie juréeвраг
ennemie juréeзаклятый враг
ennemie juréeзаклятым врагом
ennemie jurée àзаклятый враг
ennemie Nврагом
ennemie N °врагом
ennemie N ° 1врагом
ennemie publicврагом
ennemie public numéroврагом номер
ennemie public numéro unврагом номер один
ennemie seВражеский
ennemie, etвраг, и
est l'ennemieвраг
est l'ennemieэто враг
est mon ennemieмой враг

ENNEMI... L'ENNEMI INTÉRIEUR

ENNEMIE COMMUN



ENNEMIE
контекстный перевод и примеры - предложения
ENNEMIE
предложения на французском языке
ENNEMIE
предложения на русском языке
Karthalo le grand prêtre part persuader Syphax d'attaquer les Romains. Ayant accompli sa mission, le Romain se souvient de Maciste et de Cabiria prisonniers depuis deux ans dans la ville ennemie.направляющийся в Цирту убеждает Сифакса атаковать римлян.
Derrière la ligne ennemie...В тылу врага...
La retraite ennemie est en déroute.Отступление врага перешло в бегство
On me traitera de vamp, d'ennemie publique, d'obstacle au progrès.Они назовут меня обольстительницей, врагом народа, препятствием прогресса.
Et puís on passe l'ancíenne frontíère ennemíe et le doute revíent.А вы переделываете его исконные границы.
Un ensemble de coquílles vídes sculptées par les bombes allíées selon un plan méthodíque, censé anéantír cette vílle ennemíe tout en épargnant certaíns líeux.Пустые оболочки, потрескавшиеся и разрушенные... бомбами союзных войск по методичному плану, плану стереть с лица земли город как важный оплот врага.
Oui, et vous livrez une ennemie à vos supérieurs, sauvant ainsi la vie d'un homme important.- Вы сможете доложить руководству о враге и спасти жизнь очень важному человеку.
Il vaudrait mieux que je ne sois pas votre ennemie.Было бы лучше, если бы вы не были моим противником, товарищ Гузенко.
Personne ne me veut comme ennemie!Никто не хочет, заполучить меня в качестве врага.
Bien avant votre attaque, le terrain est miné et votre stratégie connue de l'ennemie.Но территория была заминирована задолго до вашей "атаки" и ваша стратегия давно уже ясна противнику.
"en capturant un poste ennemi de tir à la mitraillette, éliminant ainsi "toute une compagnie d'infanterie ennemie.захватил вражеский дот и вывел из строя целую роту противника".
"Il ramena à bon port sa patrouille, portée disparue depuis trois jours, "à travers la ligne ennemie.""Он сумел провести свой отряд, который в течение трех суток считали погибшим, через линию фронта обратно к своим".
Ils seraient aussi parfaits pour s'isoler en cas d'attaque ennemie.К тому же они отлично защищают от возможного вражеского нападения.
Vous n'avez pas sauvé notre vie, ni éliminé une compagnie ennemie, n'est-ce pas, Raymond?Ты никого не спасал, не выводил из строя вражескую роту, ничего подобного. - Что скажешь, Рэймонд?
Avec ses 4.000 hommes à bout de forces, Bagration avait pour mission de contenir durant 24 heures la totalité de l'armée ennemie.Багратион должен был с 4-мя тысячами измученных солдат удерживать в продолжение суток всю неприятельскую армию.
Si tu le dis, tu seras mon ennemie.Ежели ты расскажешь ты мой враг.
Ah, vieillesse ennemie!Старость - не радость!
Ce ne sont pas vos frontières que je vous demande de défendre, je vous demande de porter la guerre en terre ennemie.Не защита своих границ, но внесение войны в неприятельские земли требуется теперь от вас.
Ô mon beau rêve ! Je dois la vie à mon ennemie !О Боже, я у врага в руках и пойман в сети.
L'Angleterre n'est pas notre ennemie naturelle et il donne des cautions à l'Empire Britannique si vous donnez un coup de main en Europe.Англия не наш кровный враг. И он дает гарантии Британской Империи. Если вы дадите Германии свободу действий в Европе.
Certains peuvent se demander pourquoi détruire une ville sans industries, sans base ennemie, sans valeur stratégique.Вы можете спросить, зачем нам уничтожать город без промышленности, без военных баз.
"L'attaque ennemie contre la Sicile lancée la nuit dernière... avec un important appui naval et aérien et l'envoi de parachutistes... a été repoussée par les forces alliées... qui combattent sur le littoral sud-ouest."Нападение на Сицилию, которое враги начали прошлой ночью при мощной морской и воздушной поддержке, включая парашютный десант, получило отпор от наших объединенных сил, сражающихся на нашей юго-восточной границе.
Je viens de croiser ma pire ennemie juste devant chez toi.Я только что столкнулся со своим заклятым врагом.
Comme vous le savez tous, l'exercice de ce matin sera un assaut de front sur une tranchée ennemie,Как вы знаете, сегодня мы отрабатываем прмое наступление на окопы противника.
L'un de nos drapeaux a été repéré dans une tranchée ennemie.Было сообщение, что во вражеских окопах видели наш флажок.
Tu oublies que tu es polonaise, donc une ennemie du Reich... et que tu le seras toujours... même coupable d'aucun crime.Ты забываешь, что ты полька, а следовательно враг Рейха, и навсегда ей останешься, даже если ты невиновна в преступлении.
Attaque ennemie ! Vaisseau numéro deux, détruit !Мы атакованы, второй корабль сбит!
La beauté... est devenue... mon ennemie.Красота... это сейчас мой враг.
Et tout cela pour l'Angleterre, notre ennemie.И весь он идет в Англию. К нашим врагам.
C'est ton ennemie.Шшш. Слушай.

2024 Classes.Wiki