ABREUVER контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ABREUVER фразы на французском языке | ABREUVER фразы на русском языке |
abreuver | напоить |
abreuver | поить |
abreuver les chevaux | напоить лошадей |
ABREUVER контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ABREUVER предложения на французском языке | ABREUVER предложения на русском языке |
Les Espagnols adorent l'heure de vérité, mourir sous la contrainte et abreuver la terre de leur sang. | Испанцы ждут момента истины. Они готовы умереть и окропить землю своей кровью. |
Allons les abreuver. | Надо их напоить. |
Je pourrais vous abreuver d'informations | - Факты я бы - мог предвидеть, - Что нас ждёт? |
Nous n'allons pas lâcher, tempérer, détourner, remettre à plus tard... contourner, tronquer ou encore troquer un seul de nos objectifs... à cause de je ne sais quelle ineptie dont on essayerait... de nous abreuver dans les jours, les semaines ou les mois à venir. | Мы не собираемся остановить, смягчить, обойти, отложить обойти, заменить или обменять одну из наших целей или позволить какой-нибудь нелепой ерунде встать на нашем пути в следующие несколько дней, недель и месяцев. |
Sinon, pourquoi continuer à abreuver les joueurs? | Иначе, они не продолжали бы поить футбольных игроков. |
Là où les grands éléphants assoiffés viennent s'abreuver | Пока по ним не ступит слон, Могучей жаждою влекомый, |
C'est comme s'abreuver à une source chaude jaillissante. | Такой горячий, будто я пью весеннюю воду из глубин. |
Tu aimes t'abreuver à la fontaine de jouvence ? | Так тебе нравится пить из фонтана молодости? |
Je dois dire ça sinon il va m'abreuver de paroles. | Я вынужден так сказать, а то он будет говорить вечно. |
Va abreuver les chevaux. | Иди напои лошадь. |
Laisse-moi m'abreuver de ton sang. | Мне нужна твоя кровь. |
Le fait de s'abreuver d'une salope ensemble, ne fait pas de nous Oprah et Gayle | То, что мы пили сучку вместе, не делает нас лучшими подружками. |
J'aime m'abreuver à la source. | Я предпочитаю непосредственный источник. |
Quand ils n'ont pas bu depuis longtemps, il faut les abreuver progressivement. | Если им давно не давали воды, следует поить их постепенно. |
Dès que tu a gagné leur confiance. l'objection est de les ramener vers nous et de les abreuver de fausses informations. | Завовевав их доверие, ты должен был передавать нам данные, а им скармливать заранее подготовленную дезинформацию. |
Tu as vu Dougal et les autres abreuver les chevaux ? | Увидел как Дугал и остальные поят лошадей водой? |
D'après ce que j'ai vu là-haut, il va nous falloir une cargaison pour abreuver toute cette clique. | По тому, что я видел наверху, нам понадобится чертов мул, чтобы опоить их, так что я не знаю. |
On devrait abreuver les chevaux. | Нам нужно напоить лошадей. |
Et tout ce qu'il a fait, c'est t'abreuver de mensonges. | И все, что он сделал, это забил твою голову ложью. |
Je dois le promener, l'abreuver et le nourrir de peur qu'il ne dévore un autre de mes livres. | Я должен гулять с ним, поить его, и кормить его, чтобы он не съел остальные книги. |
Venez vite m'abreuver de tout votre nectar ! | что высосали. |
N'importe quoi pour les abreuver les rendra plus gourmand encore. | Чтобы мы им ни дали, они от этого только еще больше проголодаются. |
- Oui, mais l'abreuver d'un tas de mensonges lui gâche la vie. | – Да, но эта ложь может разрушить девочке жизнь. |
Pour le moment, ces "Hatchites", peuvent nourrir et abreuver leurs chevaux à notre étable. | А эти Хэтчиты пока что могут накормить и напоить лошадей в конюшне. |
Isaac est parti abreuver les chevaux. | Исаак ушел напоить лошадей. |
Je veux abreuver mon cheval. | Моей лошади нужно попить. |
et se montra, un jour, a un cavalier. venu abreuver sa monture sur les rives de ce lac. | Однажды она показалась всаднику, который привел своего коня на озеро напиться воды. |
Plusieurs points de ravitaillement refusent d'accueillir nos garnisons ou de nourrir et d'abreuver nos hommes. | Многие пункты снабжения отказываются принимать наши гарнизоны, а также кормить и поить наших солдат. |