ABREUVER контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ABREUVER
контекстный перевод и примеры - фразы
ABREUVER
фразы на французском языке
ABREUVER
фразы на русском языке
abreuverнапоить
abreuverпоить
abreuver les chevauxнапоить лошадей

ABREUVE LES CHEVAUX AVEC LES GARÇONS

ABREUVER LES CHEVAUX



ABREUVER
контекстный перевод и примеры - предложения
ABREUVER
предложения на французском языке
ABREUVER
предложения на русском языке
Les Espagnols adorent l'heure de vérité, mourir sous la contrainte et abreuver la terre de leur sang.Испанцы ждут момента истины. Они готовы умереть и окропить землю своей кровью.
Allons les abreuver.Надо их напоить.
Je pourrais vous abreuver d'informations- Факты я бы - мог предвидеть, - Что нас ждёт?
Nous n'allons pas lâcher, tempérer, détourner, remettre à plus tard... contourner, tronquer ou encore troquer un seul de nos objectifs... à cause de je ne sais quelle ineptie dont on essayerait... de nous abreuver dans les jours, les semaines ou les mois à venir.Мы не собираемся остановить, смягчить, обойти, отложить обойти, заменить или обменять одну из наших целей или позволить какой-нибудь нелепой ерунде встать на нашем пути в следующие несколько дней, недель и месяцев.
Sinon, pourquoi continuer à abreuver les joueurs?Иначе, они не продолжали бы поить футбольных игроков.
Là où les grands éléphants assoiffés viennent s'abreuverПока по ним не ступит слон, Могучей жаждою влекомый,
C'est comme s'abreuver à une source chaude jaillissante.Такой горячий, будто я пью весеннюю воду из глубин.
Tu aimes t'abreuver à la fontaine de jouvence ?Так тебе нравится пить из фонтана молодости?
Je dois dire ça sinon il va m'abreuver de paroles.Я вынужден так сказать, а то он будет говорить вечно.
Va abreuver les chevaux.Иди напои лошадь.
Laisse-moi m'abreuver de ton sang.Мне нужна твоя кровь.
Le fait de s'abreuver d'une salope ensemble, ne fait pas de nous Oprah et GayleТо, что мы пили сучку вместе, не делает нас лучшими подружками.
J'aime m'abreuver à la source.Я предпочитаю непосредственный источник.
Quand ils n'ont pas bu depuis longtemps, il faut les abreuver progressivement.Если им давно не давали воды, следует поить их постепенно.
Dès que tu a gagné leur confiance. l'objection est de les ramener vers nous et de les abreuver de fausses informations.Завовевав их доверие, ты должен был передавать нам данные, а им скармливать заранее подготовленную дезинформацию.
Tu as vu Dougal et les autres abreuver les chevaux ?Увидел как Дугал и остальные поят лошадей водой?
D'après ce que j'ai vu là-haut, il va nous falloir une cargaison pour abreuver toute cette clique.По тому, что я видел наверху, нам понадобится чертов мул, чтобы опоить их, так что я не знаю.
On devrait abreuver les chevaux.Нам нужно напоить лошадей.
Et tout ce qu'il a fait, c'est t'abreuver de mensonges.И все, что он сделал, это забил твою голову ложью.
Je dois le promener, l'abreuver et le nourrir de peur qu'il ne dévore un autre de mes livres.Я должен гулять с ним, поить его, и кормить его, чтобы он не съел остальные книги.
Venez vite m'abreuver de tout votre nectar !что высосали.
N'importe quoi pour les abreuver les rendra plus gourmand encore.Чтобы мы им ни дали, они от этого только еще больше проголодаются.
- Oui, mais l'abreuver d'un tas de mensonges lui gâche la vie.– Да, но эта ложь может разрушить девочке жизнь.
Pour le moment, ces "Hatchites", peuvent nourrir et abreuver leurs chevaux à notre étable.А эти Хэтчиты пока что могут накормить и напоить лошадей в конюшне.
Isaac est parti abreuver les chevaux.Исаак ушел напоить лошадей.
Je veux abreuver mon cheval.Моей лошади нужно попить.
et se montra, un jour, a un cavalier. venu abreuver sa monture sur les rives de ce lac.Однажды она показалась всаднику, который привел своего коня на озеро напиться воды.
Plusieurs points de ravitaillement refusent d'accueillir nos garnisons ou de nourrir et d'abreuver nos hommes.Многие пункты снабжения отказываются принимать наши гарнизоны, а также кормить и поить наших солдат.

2024 Classes.Wiki