ENTRE-DEUX контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ENTRE-DEUX фразы на французском языке | ENTRE-DEUX фразы на русском языке |
à choisir entre deux | выбирать между двумя |
C'est un chant entre deux | ПЕСНЬ ЕГО - ПТИЦА МЕЖ ДВУХ |
C'est un chant entre deux mondes | ПЕСНЬ ЕГО - ПТИЦА МЕЖ ДВУХ МИРОВ |
choisir entre deux | выбирать между двумя |
choisir entre deux | выбрать между двумя |
coincé entre deux | застрял между двумя |
coincé entre deux | меж двух |
coincé entre deux mondes | застрял между двумя мирами |
coincé entre deux mondes | меж двух миров |
de l'amour masculin, entre deux | мужская любовь двух |
emprisonnés entre deux | в ловушке меж двух |
emprisonnés entre deux | ловушке меж двух |
emprisonnés entre deux | ловушке между двумя |
emprisonnés entre deux mondes | в ловушке меж двух миров |
emprisonnés entre deux mondes | ловушке меж двух миров |
emprisonnés entre deux mondes | ловушке между двумя мирами |
enfance sont emprisonnés entre deux | в ловушке меж двух |
enfance sont emprisonnés entre deux | ловушке меж двух |
enfance sont emprisonnés entre deux mondes | в ловушке меж двух миров |
enfance sont emprisonnés entre deux mondes | ловушке меж двух миров |
entre deux | между |
Entre deux | Между двумя |
entre deux adultes | между двумя взрослыми |
entre deux âges | средних лет |
entre deux amis | между двумя друзьями |
entre deux battements | между |
entre deux battements | между ударами |
entre deux chaises | на 2-ух стульях |
entre deux dimensions | между измерениями |
entre deux emplois | между работами |
ENTRE-DEUX контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ENTRE-DEUX предложения на французском языке | ENTRE-DEUX предложения на русском языке |
- La porte entre deux ne se verrouille pas. | - И что? |
Quand je joue au golf, je ne parle que de golf et seulement entre deux tirs. | Доктор Хаксли, когда я играю в гольф, я говорю только о гольфе... - и то лишь между ударами. - Конечно. |
Je saisis l'occasion, entre deux maris. | Вас трудно поймать между вашими замужествами. |
C'est le déjeuner, entre deux services. | Сейчас обед, и скоро подавать горячее. |
Je ne m'intéresse qu'à la distance entre deux points. | Я лишь хочу найти кратчайший путь между этими двумя точками. |
Cette histoire se déroule entre deux guerres mondiales, un temps où la folie se déchaînait, la liberté piquait du nez et l'humanité était rudement secouée, | Это произошло между двумя мировым войнами. Время, когда на мир обрушилось безумство, когда была подавлена свобода, а человеколюбие было забыто. |
Quand il y a affinité entre deux forces moléculaires... et que le réactif naturel est contraire chimiquement-- | Когда две молекулярные силы близки по величине... и естественный реактив оказывает противоположное действие... |
Oui, entre deux cures de désintoxication. | - Да, после клиники для алкоголиков. |
Tu m'accordes un instant, entre deux détournements de fonds ? | Привет, Джо. Ты не мог бы отвлечься от денег на минутку и уделить мне внимание? |
Grande et grosse, plutôt mûre entre deux âges Avec une cape bleue, a dit la logeuse. | Не знаю. Довольно грузная средних лет синий плащ, Может домовладелица. |
Aucun auteur ne pourrait me faire croire que ceci puisse arriver entre deux êtres. | Ни один автор не заставит меня поверить, что такое может происходить между взрослыми людьми. |
J'ai des parents là-bas à voir entre deux trains. | У меня родители, придется ещё добираться на двух поездах. |
Une dame entre deux âges, déraisonnable et généreuse. | Женщины, средних лет, сумасбродной и гениальной. |
Je préfère assis entre deux épines. | Я предпочитаю сесть между двух колючек |
- Passionnément. Entre deux éditions. | Страстно, но между выпусками. |
Je trouve le temps, entre deux voyages. | Ну, я нахожу время между поездками... |
Entre deux chaises. | Всегда меж двух стульев... |
On devrait faire comme si l'on était entre deux avions. | Я считаю, люди всегда должны вести себя как в аэропорту:.. |
Une rencontre entre deux avions. | Мы два человека, которые встретились между самолётами. |
La rencontre de deux êtres entre deux actes. | Да, два человека встречаются между актами. |
Vous serez pris entre deux feux. | Ты попадешь под перекрестный огонь. |
Encore plus entre deux personnes qui s'aiment. | Даже больше, когда они любят друг друга. |
Il sait que je ne me laisserai pas coincer... entre deux armées en faisant dos à la mer. | Он знает, что я не останусь в ловушке... меж двух армий, прижатый к морю. |
Hospitalisation, retraite, indemnités de chômage lorsque tu... comment je pourrais dire ça... tu es entre deux engagements ? | Медобслуживание, пенсия, страховка от безработицы, когда надо... А это будет... неожиданная премия? |
Mais rien ne pouvait arrêter la course titanesque entre deux grandes compagnies, rivalisant pour poser le plus grand nombre de rails, la Central Pacific, vers l'Est. | Однако ничто, никакие силы природы, не могли остановить борьбу двух гигантских корпораций за то, кто проложит больший путь навстречу другдругу. Центральная Тихоокеанская железная дорога устремлялась из Сакраменто через Сьерры на восток. |
Entre deux et quatre avec Mlle Starch. | От 2 до 4, мисс Старч, пианино. |
Peut-être me diras-tu... ce que tu as fait samedi entre deux et quatre? | А теперь, может, ты скажешь мне. Что ты делала в субботу с 2-х до 4-х часов дня? |
C'est un accord entre deux parties consentantes. | Это соглашение, достигнутое по взаимному согласию. |
Ma malheureuse génération est à cheval entre deux mondes et mal à l'aise dans l'un et dans l'autre | Мое поколение застряло между двух миров, и чувствует себя чужим в обоих. |
Dès qu'elle en a l'occasion, entre deux films elle s'envole vers l'Italie. | Как только появляется время между двумя фильмами, она прилетает в Италию. |