ENTRE-DEUX контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ENTRE-DEUX
контекстный перевод и примеры - фразы
ENTRE-DEUX
фразы на французском языке
ENTRE-DEUX
фразы на русском языке
à choisir entre deuxвыбирать между двумя
C'est un chant entre deuxПЕСНЬ ЕГО - ПТИЦА МЕЖ ДВУХ
C'est un chant entre deux mondesПЕСНЬ ЕГО - ПТИЦА МЕЖ ДВУХ МИРОВ
choisir entre deuxвыбирать между двумя
choisir entre deuxвыбрать между двумя
coincé entre deuxзастрял между двумя
coincé entre deuxмеж двух
coincé entre deux mondesзастрял между двумя мирами
coincé entre deux mondesмеж двух миров
de l'amour masculin, entre deuxмужская любовь двух
emprisonnés entre deuxв ловушке меж двух
emprisonnés entre deuxловушке меж двух
emprisonnés entre deuxловушке между двумя
emprisonnés entre deux mondesв ловушке меж двух миров
emprisonnés entre deux mondesловушке меж двух миров
emprisonnés entre deux mondesловушке между двумя мирами
enfance sont emprisonnés entre deuxв ловушке меж двух
enfance sont emprisonnés entre deuxловушке меж двух
enfance sont emprisonnés entre deux mondesв ловушке меж двух миров
enfance sont emprisonnés entre deux mondesловушке меж двух миров
entre deuxмежду
Entre deuxМежду двумя
entre deux adultesмежду двумя взрослыми
entre deux âgesсредних лет
entre deux amisмежду двумя друзьями
entre deux battementsмежду
entre deux battementsмежду ударами
entre deux chaisesна 2-ух стульях
entre deux dimensionsмежду измерениями
entre deux emploisмежду работами

ENTRE-DÉCHIRER

ENTRE-DÉVORAIENT



ENTRE-DEUX
контекстный перевод и примеры - предложения
ENTRE-DEUX
предложения на французском языке
ENTRE-DEUX
предложения на русском языке
- La porte entre deux ne se verrouille pas.- И что?
Quand je joue au golf, je ne parle que de golf et seulement entre deux tirs.Доктор Хаксли, когда я играю в гольф, я говорю только о гольфе... - и то лишь между ударами. - Конечно.
Je saisis l'occasion, entre deux maris.Вас трудно поймать между вашими замужествами.
C'est le déjeuner, entre deux services.Сейчас обед, и скоро подавать горячее.
Je ne m'intéresse qu'à la distance entre deux points.Я лишь хочу найти кратчайший путь между этими двумя точками.
Cette histoire se déroule entre deux guerres mondiales, un temps où la folie se déchaînait, la liberté piquait du nez et l'humanité était rudement secouée,Это произошло между двумя мировым войнами. Время, когда на мир обрушилось безумство, когда была подавлена свобода, а человеколюбие было забыто.
Quand il y a affinité entre deux forces moléculaires... et que le réactif naturel est contraire chimiquement--Когда две молекулярные силы близки по величине... и естественный реактив оказывает противоположное действие...
Oui, entre deux cures de désintoxication.- Да, после клиники для алкоголиков.
Tu m'accordes un instant, entre deux détournements de fonds ?Привет, Джо. Ты не мог бы отвлечься от денег на минутку и уделить мне внимание?
Grande et grosse, plutôt mûre entre deux âges Avec une cape bleue, a dit la logeuse.Не знаю. Довольно грузная средних лет синий плащ, Может домовладелица.
Aucun auteur ne pourrait me faire croire que ceci puisse arriver entre deux êtres.Ни один автор не заставит меня поверить, что такое может происходить между взрослыми людьми.
J'ai des parents là-bas à voir entre deux trains.У меня родители, придется ещё добираться на двух поездах.
Une dame entre deux âges, déraisonnable et généreuse.Женщины, средних лет, сумасбродной и гениальной.
Je préfère assis entre deux épines.Я предпочитаю сесть между двух колючек
- Passionnément. Entre deux éditions.Страстно, но между выпусками.
Je trouve le temps, entre deux voyages.Ну, я нахожу время между поездками...
Entre deux chaises.Всегда меж двух стульев...
On devrait faire comme si l'on était entre deux avions.Я считаю, люди всегда должны вести себя как в аэропорту:..
Une rencontre entre deux avions.Мы два человека, которые встретились между самолётами.
La rencontre de deux êtres entre deux actes.Да, два человека встречаются между актами.
Vous serez pris entre deux feux.Ты попадешь под перекрестный огонь.
Encore plus entre deux personnes qui s'aiment.Даже больше, когда они любят друг друга.
Il sait que je ne me laisserai pas coincer... entre deux armées en faisant dos à la mer.Он знает, что я не останусь в ловушке... меж двух армий, прижатый к морю.
Hospitalisation, retraite, indemnités de chômage lorsque tu... comment je pourrais dire ça... tu es entre deux engagements ?Медобслуживание, пенсия, страховка от безработицы, когда надо... А это будет... неожиданная премия?
Mais rien ne pouvait arrêter la course titanesque entre deux grandes compagnies, rivalisant pour poser le plus grand nombre de rails, la Central Pacific, vers l'Est.Однако ничто, никакие силы природы, не могли остановить борьбу двух гигантских корпораций за то, кто проложит больший путь навстречу другдругу. Центральная Тихоокеанская железная дорога устремлялась из Сакраменто через Сьерры на восток.
Entre deux et quatre avec Mlle Starch.От 2 до 4, мисс Старч, пианино.
Peut-être me diras-tu... ce que tu as fait samedi entre deux et quatre?А теперь, может, ты скажешь мне. Что ты делала в субботу с 2-х до 4-х часов дня?
C'est un accord entre deux parties consentantes.Это соглашение, достигнутое по взаимному согласию.
Ma malheureuse génération est à cheval entre deux mondes et mal à l'aise dans l'un et dans l'autreМое поколение застряло между двух миров, и чувствует себя чужим в обоих.
Dès qu'elle en a l'occasion, entre deux films elle s'envole vers l'Italie.Как только появляется время между двумя фильмами, она прилетает в Италию.

2024 Classes.Wiki