ENVAHISSANTE контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ENVAHISSANTE
контекстный перевод и примеры - фразы
ENVAHISSANTE
фразы на французском языке
ENVAHISSANTE
фразы на русском языке
envahissanteвсе захватывающие
envahissanteзахватывающие
la spirale envahissanteвсе захватывающие спирали царицы
la spirale envahissanteзахватывающие спирали царицы
spirale envahissanteвсе захватывающие спирали
spirale envahissanteзахватывающие спирали

ENVAHISSAIENT

ENVAHISSANTES



ENVAHISSANTE
контекстный перевод и примеры - предложения
ENVAHISSANTE
предложения на французском языке
ENVAHISSANTE
предложения на русском языке
Dans ses près en jachère, l'ivraie, la ciguë et l'envahissante fumeterre prennent racine tandis que rouille le coutre qui devrait déraciner cette sauvagerie.Топорщатся ветвями. Поросли Поля бурьяном, беленой, дурманом;
les ponts grouillants et les escaliers de cire, la spirale envahissante de la reine, les activités incessantes et variées de l'essaim, le travail acharné, mais vain, le fiévreux va-et-vient,одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск; все захватывающие спирали царицы; разнообразную и непрерывную деятельность толпы;
la spirale envahissante...все захватывающие спирали царицы...
Une fleur envahissante en Amérique du Sud.Множество таких цветов растет в Южной Америке.
La décoration des tables est envahissante.Ну, слушай. Вазы, что будут стоять в середине стола, велики.
Je vous ai paru envahissante.Я показалась вам навящевой.
Elle est un peu envahissante, mais adorable.Она может надоедать, но характер золотой.
Je vais attendre un peu avant de jouer l'épouse envahissante.Я думала подождать еще несколько месяцев в браке, прежде чем попробовать быть женой, которая вмешивается.
J'étais très heureuse avec lui... un jour, j'ai tenu tête à sa mère, qui est très envahissante... je me suis fachée très fort avec elle... alors j'ai demandé à Antoine de choisir...Я была очень счастлива с ним... Однажды у меня было столкновение с его матерью, она очень властная... Я так разозлилась на неё...
Était-elle trop envahissante, trop ennuyeuse, trop... laide ?Oна была слишком требовательной, скучной... уродливой?
Je suis envahissante.О. Джулс, я вторгаюсь в личное пространство людей.
L'environnement de ce parc A été préservé Sans espèce envahissante, À part un varappeurs ....Природа этого парка была сохранена свободной от агрессивных видов, за исключением одного ... скалолазов
Je ne peux que supposer que l'envahissante haine antivampire qui a persisté depuis le crime haineux perpétré par Russell Edgington est liée à tout ça.Ну, видишь ли, Я могу только догадываться что из-за распространения антивапирских настроений после ужасного преступления Рассела Эджингтона что-то пришлось делать с этим. ммм.
C'est une technologie vraiment envahissante pour la CIA.Достаточно агрессивная технология для ЦРУ.
Décrépitude envahissante.Прогрессирующая дряхлость.
Je suis d'une nature envahissante.Начну говорить - меня не остановить.
Ou de la protéger de la civilisation envahissante ?Об их защите от надвигающейся цивилизации.
Il dit qu'il débarquera avec l'armée envahissante de Warwick. Mais dès que nous nous affronterons tous deux dans la bataille, il abandonnera Warwick et combattra à mes côtés. Le croyez-vous ?Он сообщил, что высадится вместе с войском Уорвика, но как только мы вступим в бой, он предаст Уорвика и перейдёт на мою сторону.
Quelle est la force la plus envahissante dans l'univers ?Какая самая распространенная сила во вселенной?
Tu es seulement envahissante et tu dois arrêter.Ты вторгаешься, и мне нужно, чтобы ты перестала.
Je sais que ma famille peut être un peu dingue et envahissante, mais j'aimerais vraiment que tu en fasses partie.Поверьте, я знаю, что моя семья иногда бывает странноватой и напористой. Но тем не менее я очень хочу, чтобы вы стали ее частью.
Je trouve que c'est merveilleux que tu sois là et pas en train de contribuer à cette toxique et envahissante culture des femmes artistes faisant tout pour s'éliminer avec leurs coups bas.Думаю, прекрасно, что ты здесь и не содействуешь этой всепроникающей ядовитой культуре женщин в искусстве, которые губят и очерняют друг друга.
Un parfait exemple d'une espèce envahissante.Идеальный пример паразитного вида.
Une fois l'espèce envahissante introduite, tout change.После завезенного паразитного вида, всё изменилось.
Tout le monde a l'air de dire que je fais n'importe quoi, que je suis trop envahissante, protectrice.Все говорят, что я выдумываю глупости, что я слишком о нем пекусь.
Sauf à une actrice envahissante que je connais à peine.Только одной приставучей актрисе, которую даже не знаю толком.

2024 Classes.Wiki