PRUNK


перевод и примеры использования | Немецкий язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
PRUNKПеревод и примеры использования - фразы
Prunkблеск

PRUNIER

PRUNKSTÜCK



PRUNKПеревод и примеры использования - предложения
Ich fühle mich nicht wohl in diesem Prunk, und bin es nicht gewohnt, bedient zu werden.Я чувствую себя неудобно в этом изысканном платье, и никогда этого не ждала.
- Prunk und Protz.Роскошь и блеск.
Ich wurde dazu erzogen, nicht an Prunk zu glauben.- Eгo кpacoтa мeня дaжe пyгaeт.
Zeit für ein wenig Prunk, das können wir am besten.Самое время для официальной церемонии, мы уж в этом толк знаем!
Nah, das ist nur Prunk und Herrlichkeit.Нет, это просто официальные церемонии.
"Es ist uns eine große Ehre, Ihnen das Wunderbare, ... .. den Prunk und Spektakel dieser 20. Welt-Winterspiele zu präsentieren."И сейчас нам выпала честь представить вам чудо, пышность и зрелищность этих 20-х Международных Зимних Игр.
Derselbe langweilige Prunk.Да той же ерундой, что обычно.
Ich will, dass dieser Scheiß den Prunk eines gottverdammten Alabama-Konzerts hat.Я хочу, чтобы вся эта поебень получилась такой же зрелищной, как концерт Алабамы*, ебать их конём. *кантри-квартет
Füllt unsre Tempel mit dem Prunk des Friedens und unsre Straßen nicht mit Krieg.а не войною наших улиц.
Ich riskiere hier heute Abend Leib und Leben, damit ihr alle in unserem großartigen Land Zeuge sein könnt von Shreveport, Louisianas Vor-Halloween Prunk vollerЯ рискую жизнью и конечностями сегодня здесь, чтобы каждый в этой великой стране, мог стать свидетелем этой показухи в Шривпорте, похожей на вампирский бред в предверии Хэллоуина.
Grausamkeit und Prunk.Жестокость и блеск.
Ja, ja, genug von dem verdammten Prunk.Да, да, довольно уже сраного пафоса.
Alles was sie interessiert ist der Prunk.Все, что им важно - это показной блеск.
Die Vorbereitung und der Prunk, das liebt er.Подготовка и торжественная церемония, вот что ему нравится.
Paige und ich brauchten Möbel, und Möbel sind echt teuer, und du warst in einem Leben von Prunk und Protz bei Boris, also...Пэйдж и я нуждались в мебели, а мебель реально дорогая, а ты живешь с Борисом светской жизнью так что...
Nicht so offensichtlich romantisch, einladend, aber ohne Prunk.Не такой романтичный. С душевной атмосферой, но в меру.
Die moderne Monarchie ist nichts weiter als ein zeremonielles Schauspiel voller Prunk und Rituale, aber ohne wirklichen Einfluss auf Ihr tägliches Leben.Современная монархия - это лишь церемониальная показуха, включающая помпу и традиции, но не имеющая никакого влияния на ваши жизни.
Der Königsgemahlin zuliebe will ich euch die Titel zurückgeben, mit allem Prunk und Protz.В качестве благосклонности к супругу королевы, я решил немедленно восстановить ваши титулы и все к ним относящееся.
Aber danach wurde mir klar, dass der ganze Prunk, meine Forderungen, um ihn zu ehren... nicht für Jack waren oder sein Vermächtnis.Но после этого я поняла, что весь шик, всё, что я затребовала, чтобы воздать ему должное, это было не для Джека или его наследия.
Ohne Prunk und Komma wetteifern sie, wer von ihnen wohl der schönste Metterschling wird.Постоянно спорят о том, кто будет самой красивой бабочкой.
Hier in freier Natur, weg von all den Leuten und dem Prunk des modernen Lebens lebt es sich so friedlich.Здесь, на природе, вдали от людей и всех атрибутов современной жизни, так спокойно.
'Behaltet, o alte Lande, euren sagenumwobenen Prunk', ruft sie mit stummen Lippen."Гремевшие в истории державы!
Kein Prunk.Никакой помпезности.
Wir fahren nun in Prunk und Herrlichkeit... zum...Давайте же торжественно поедем...
Den Prunk und den Rummel.Ты как девушка достойна всего этого, и выпускного, и всей суеты.

2020 Classes.Wiki