SCHARADE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
SCHARADE фразы на немецком языке | SCHARADE фразы на русском языке |
diese Scharade | эту шараду |
eine Scharade | фарс |
Scharade | Шарады |
Scharade spielen | в шарады |
Scharade spielen | шарады |
Scharade spielen? | шарады? |
Scharade? | Шарады? |
SCHARADE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
SCHARADE предложения на немецком языке | SCHARADE предложения на русском языке |
- Was machen wir hier, Scharade spielen? | - Будем играть в шарады? |
Captain, wie lange machen wir diese Scharade noch mit? | Капитан, как долго мы будем подыгрывать этому спектаклю? |
Wir werden Scharade spielen und breakdancen... | Мы поставим Твистер, и будем брейк-данс танцевать.... |
Mord ist keine Scharade, Mylady. | Убийство не пародия, мадам. |
Ich habe genug von dieser Scharade. | А я-то ехал, всю дорогу мечтал. Потерпите немного. |
Können wir diese Scharade jetzt beenden? Chief Inspector? | Не пора ли прекратить разгадывать эти шарады, старший инспектор? |
Es ist eine nette, kleine Scharade, die er im Hotel spielt. | В гостинице он разыграл милую шараду. |
Ich halte dieses Verfahren fur eine Scharade. | Я думаю, что этот суд - маскарад. |
Zu wissen, man ist nur einen Baum davon entfernt, diese Scharade zu beenden, zu der das Leben geworden ist. | Это когда ты не понимаешь, для чего ты живешь... |
Ich hätte dieser Scharade eine Kugel zwischen die Augen vorgezogen. | Пуля между глаз... должно быть предпочтительнее этой шарады. |
Nun, was für eine Scharade. | Всем большой привет! |
Aber nahe genug, um ihn zu rufen, damit er einen Betrug begeht. - Die Scharade kostete ihn das Leben. | Но достаточно близки, чтобы втянуть в аферу, которая стоила ему жизни. |
Wir sind sowas von verbereitet Für das scharade tunier am samstag. | Мы так настроились на турнир по шарадам в субботу ! |
Du bist die beste Scharade Spielerin die ich kenne. | Ты лучший игрок в шарады из всех кого я знаю. |
ich liebe deine Scharade Partys. | Я обожаю твои вечеринки с шарадами. |
Wir brauchen dich in Kampfverfassung für Scharade heute Abend. | Ты нужна нам в хорошей форме на сегодняшней игре в шарады. |
Du bist der Scharade Killer. | Ты же шарадоубийца. |
Bei Scharade gegen Susan Meyer zu verlieren- Das ist absolut unerträglich. | А проигрыш Сьюзане Майер... сделает это все просто невыносимым. |
Bist du nicht ein bisschen übertrieben angezogen für Scharade? | Не слишком ли ты разоделась для шарад? |
Okay, zurück zur Scharade. | -Так, продолжим игру. |
Ich habe eine Scharade, und die ist direkt für dich. | Джон, у меня как раз есть для тебя одна шарада. |
Oh Mann, ich taug nichts bei Scharade. | Мужик, я ненавижу шарады. |
- Ich erkenne Sie, Monsieur. - Ist natürlich alles nur Scharade. | Конечно, всё гораздо сложней. |
Es ist irgendwie eine kleine kranke Scharade und eine riesige Verschwendung meiner Zeit. | Это была гнусная загадочка и огромная потеря моего времени. |
Wenn Sie sich diese Scharade noch weiter antun wollen, nur zu. | Если хочешь продолжать смотреть этот цирк, оставайся. |
Wollt ihr Scharade spielen? - Komm schon. | Хотите поиграть в шараду? |
Wir-Wir spielten Scharade... und ich hatte keine Ahnung, wie ich einen Hinweis geben sollte, und alles woran ich denken konnte, war dies hier... | Мы... мы играли в шарады, И я... я понятия не имел как изобразить клубок, и все, о чем я мог подумать, это изобразить... |
Also jedenfalls, nach der Scharade, gingen wir einen Kaffee trinken... und ich erfuhr, dass er Kunst liebt. | После шарад мы пошли выпить кофе. И я узнал что он любит искусство, |
- Scharade? | - Шарады? |
Wir haben Scharade gespielt, und da war es sehr laut. | - Почему ты не берешь трубку? Наверное, это мы виноваты. |