% AN ERSTER STELLE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
% AN ERSTER STELLE фразы на немецком языке | % AN ERSTER STELLE фразы на русском языке |
% an erster Stelle | % времени |
100 % an erster Stelle | 100 % времени |
100 % an erster Stelle | уделять 100 % времени |
An erster Stelle | В первую очередь |
an erster Stelle | на первом месте |
an erster Stelle setzt | на первом месте |
an erster Stelle stehen | на первом месте |
an erster Stelle steht | на первом месте |
An erster Stelle wäre es | Для начала, первый вопрос |
An erster Stelle wäre es wichtig | Для начала, первый вопрос |
der Mandant an erster Stelle steht | клиент на первом месте |
immer zu 100 % an erster Stelle | 100 % времени |
immer zu 100 % an erster Stelle | уделять 100 % времени |
kommt an erster Stelle | превыше |
kommt an erster Stelle | превыше всего |
Mandant an erster Stelle steht | клиент на первом месте |
steht an erster Stelle | на первом месте |
steht an erster Stelle | превыше всего |
steht an erster Stelle | прежде всего |
zu 100 % an erster Stelle | 100 % времени |
zu 100 % an erster Stelle | уделять 100 % времени |
% AN ERSTER STELLE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
% AN ERSTER STELLE предложения на немецком языке | % AN ERSTER STELLE предложения на русском языке |
Ich war noch bei Dobosh, dein Name soll an erster Stelle aufs Plakat. | Мне стало так скверно, что я попросил Добаша на афише новой пьесы первым написать твоё имя. |
Das ziel steht an erster stelle. | Цель - главное в нашей работе. |
An erster Stelle. | Первым. |
Er kommt an erster Stelle! | Господи боже! Помни. |
Der Gefangene ist ein Gefangener, der Aufseher ein Aufseher. An erster Stelle kommt die Disziplin. | Заключённые должны вести себя как заключённые, а охранники как охранники. |
Schwachsinn, aber bis jetzt liegen Sie an erster Stelle. | - Могу я называть вас дедом, да? - Валяй. Мне нужны эти деньги. |
Und sie muss einfach an erster Stelle stehen. | И это самое важное. |
Ich stand sogar an erster Stelle, bis die kleine Nervensäge geboren wurde. | Я и стоял в первых рядах, пока не появился этот комочек шерсти. |
Deine Trauer steht an erster Stelle. | Хорошо, память о родителях уважается в Китае. |
An erster Stelle bin ich Arzt. | В первую очередь я - доктор. |
Aber für mich steht der Mandant an erster Stelle. | Но мое обязательство с клиентом важнее. |
Für mich stehen nicht die an erster Stelle. Sondern Sie. | Моя обязанность доверять не им, а вам. |
Es ist nett, mal an erster Stelle zu stehen. | Приятно иногда чувствовать, что ты главная. |
Denn mein Publikum besteht an erster Stelle aus Filmstars... Und jeder Menge Nationalsozialisten. | Видите ли, приятель, моя публика - это прежде всего звёзды кино и толпы национал-социалистов. |
Hansen steht immer an erster Stelle. | Хансен привык, что всегда выбирают его. |
Bei Miles standen die Musiker immer an erster Stelle, vor allem John Coltrane, ein Gleichgesinnter, im selben Jahr geboren wie Miles und ein Genie auf dem Saxophon. | Для Майлза, музыканты всегда были приоритетом, особенно Джон Колтрейн, близкий по духу, рожденный в том же году, что и Майлз, гений саксофона. |
Meine SWAT-Kollegen an erster Stelle. Danke, dass ihr an mich geglaubt habt... als die Bosse noch unsicher waren. | Мои сослуживцы из спецназа, спасибо вам, что верили в меня когда начальники не давали мне шанса. |
Dann sollte für sie dein Glück an erster Stelle stehen. | - Значит, не должна мешать твоему счастью. |
Und wenn es da ist, stehen wir an erster Stelle, um... | И когда оно попадет сюда, мы будем в отличной позиции для... |
Nur weil mein Boss der Boss von deinem Boss ist... steht er an erster Stelle und so. | Только, потому что мой босс является боссом твоего босса его потребности более важны и все такое. |
Athar versteht alles und hat Mitgefühl. Diese Wraith sind eine Geißel unserer Sternenwelt. Aber für sie steht das Leben ihres Volkes an erster Stelle. | Атар понимает и симпатизирует вам, Рейфы - бич среди наших звезд, но в первую очередь она должна заботиться о жизнях ее собственного народа. |
Neben dem Verlust ihres Lebensraums ist für wilde Tiere die Jagd heutzutage die an erster Stelle stehende Bedrohung. | Помимо потери среды обитания, охотясь угроза номер один дикой природе сегодня. |
Zoey Bloch an erster Stelle, | - Никки Флетчер, далее Шанталь ДеГрот и Кэйси Карлайл. |
Manchmal muß man den Herrn einfach an erster Stelle setzen. | Иногда в первую очередь надо думать о Господе. |
Die Familie steht an erster Stelle. | Семья - это все. |
Die kommen immer an erster Stelle! | Наркотики всегда были на первом месте! |
Es erweckt den Eindruck, die Familie stünde bei mir an erster Stelle. | Благодаря этому всё будут думать, что для меня главное - семья. |
Komme ich bei dir immer noch an erster Stelle? | А я у тебя на каком? |
Um, ich meine, ich denke Taylor mag dich wirklich gerne, und du stehst so ziemlich an erster Stelle bei ihr. | Я думал, ты нравишься Тэйлор. -А ты как будто обманываешь ее. |
Alles was ich sage ist, das ich wissen möchte das ich für dich an erster Stelle komme. | Все, о чем я говорю - я лишь хочу знать, что я с тобой впервые ощутила. |