ABGEBROCHEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
abgebrochen | прервана |
abgebrochen hat | забросил |
abgebrochen werden | прервать |
abgebrochen wird | разрушится |
abgebrochen wird, haben wir | разрушится, мы |
abgebrochen wird, haben wir eine | разрушится, мы имеем |
abgebrochen zu | прервала |
abgebrochen, Sir | прервана, сэр |
abgebrochen? | прекратила всё наше веселье? |
Absatz abgebrochen | каблук |
Absatz ist abgebrochen | сломала каблук |
College abgebrochen | бросила колледж |
das College abgebrochen | бросила колледж |
der Elementarteilchen wurde abgebrochen | элементарных частиц был приостановлен |
der Elementarteilchen wurde abgebrochen nach Anordnung der | элементарных частиц был приостановлен по приказу |
die Schule abgebrochen | бросил школу |
die Schule abgebrochen | бросила школу |
Die Verbindung ist abgebrochen | Со станицей связь прервана |
Die Verbindung ist abgebrochen | станицей связь прервана |
Er ist abgebrochen | Он сломался |
Erde abgebrochen | Землей |
habe die Schule abgebrochen | бросил школу |
Hast du deshalb abgebrochen | Поэтому ты прекратила |
Hast du deshalb abgebrochen | Поэтому ты прекратила всё |
Hast du deshalb abgebrochen | Поэтому ты прекратила всё наше |
Hast du deshalb abgebrochen | Поэтому ты прекратила всё наше веселье |
Hast du deshalb abgebrochen? | Поэтому ты прекратила всё наше веселье? |
hat die Schule abgebrochen | бросил школу |
Ich hab ihn abgebrochen | Я их отломил |
Ich habe die Schule abgebrochen | Я бросил школу |
ABGEBROCHEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Entschuldigel Der Stiel ist abgebrochen! | Простите! Выскользнул из рук. |
Damit sind also unsere Verhandlungen abgebrochen. | Вы прерываете переговоры. |
Sie haben den Absatz abgebrochen! | - Вы же сломали мне каблук. |
Und kann die Gasrückzugsfeder nicht durch das Aufprallen abgebrochen sein? | Регулятор подачи топлива мог быть смещён из-за удара, или потому, что машина упала? |
Dann hätte der Splint... ja nur abgebrochen sein können, und ein Rest davon wäre in dem Loch gewesen. | Нет, сэр, я так не думаю. Если бы было так, мы бы увидели обломок исчезнувшей шпильки на её месте. |
Wir fahren eine Ente, ich habe meine Ausbildung abgebrochen. | нам пришлось обменять большую роскошную машину на малолитражку. |
Die Verbindung ist abgebrochen. | Со станицей связь прервана. |
Ossip Dawydowitsch, die Verbindung ist abgebrochen. | Осип Давыдович, со станицей связь прервана. |
Ich habe meinen Nagel an der Schublade abgebrochen. | Я сломала ноготь, пытаясь вытащить поддон. |
Eines Tages, aber das war bestimmt irgendwann später, haben Sie sich dort sogar einen ihrer hohen Absätze abgebrochen. | Однажды, но это было, наверное, позже, вы даже сломали один из высоких каблучков. |
Der Absatz war fast abgebrochen, bis auf einen Lederfaden. | Каблук почти совсем отвалился, держался на узкой полоске кожи. |
Die Uhr ist heil, aber der Kontaktarm wurde abgebrochen. | Часы в порядке, но контактный рычаг сломан. |
- Ich hab ihn abgebrochen. | Я их отломил. Что сделал? |
Ich hab ihn abgebrochen. | Я их отломил. Они были замерзшими. |
Ja. Da ist wieder einer abgebrochen. | Ещё один сломан. |
Jeder Kontakt zur Enterprise ist abgebrochen. | Связь с "Энтерпрайзом" полностью потеряна. Мы здесь застряли. |
Warum wurde die Übertragung abgebrochen? | Почему они прервали иллюзию? |
Operation Artaban erfolglos abgebrochen. | Операция "Артабан" сорвана. |
- Kontakt abgebrochen, Sir. | - Связь прервана, сэр. |
Er scheint den Angriff abgebrochen zu haben. | Кажется, прекратил атаку. Какие данные, м-р Спок? |
Ross hat den Auftrag abgebrochen und ist zurückgekommen. | Росс прекратил миссию и вернулся. |
Sie... hat abgebrochen. | Ее отчислили. |
- Tut mir Leid. Ich hab die Spitze abgebrochen. | - Простите, я карандаш сломал. |
Der Doktor wird den Schnitt untersuchen. Es wird nicht abgebrochen. | Доктор подошел, чтобы проверить ссадину. |
Die Zerstörungssequenz ist abgebrochen. | Отсчетвременипрерван. ПРЕРВАНО |
Zerstörungssequenz abgebrochen. | ПРЕРВАНО |
Die Fingernägel sind gesplittert und abgebrochen. | Hогти содраны и обломаны. |
"zur Beendigung des Dockarbeiterstreiks auf." Wird abgebrochen... | Отправьте её к ним в доки. |
Das Duell muss abgebrochen werden. | Сожалею, но дуэль нужно прервать. |
Der Ringrichter hat den Kampf abgebrochen. | Судья останавливает поединок. |