EGAL | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
? Ist doch egal | Какая разница? |
aber das ist egal | но это не важно |
Aber das ist egal | Но это неважно |
Aber das ist egal, denn | Но это неважно |
aber das ist mir egal | но меня это не волнует |
aber das ist mir egal | но мне все равно |
aber das ist mir egal | но мне плевать |
aber das war mir egal | но мне было плевать |
aber egal was | но что бы |
aber egal was ich | но что бы я |
aber egal was ich | но что бы я ни |
Aber egal, was | Но что бы |
Aber egal, was | Но что бы ни |
aber egal, was | но, что |
Aber egal, was du | Но что бы ты |
Aber egal, was passiert | Но что бы ни случилось |
Aber egal, wie | И не важно, как |
Aber egal, wie sehr | Но как бы |
aber es ist dir egal | но тебе плевать |
aber es ist egal | но это неважно |
aber es ist mir egal | но мне плевать |
Aber es war mir egal | Но мне было плевать |
Aber mir ist egal | Но мне все равно |
absehen kannst, egal | такое ясное |
absehen kannst, egal, wie | такое ясное |
absolut egal | плевать |
Ach, egal | Неважно |
alle tatsächlich denselben Rang teilen, egal | всех бойцов одно звание, несмотря |
allen egal | Всем плевать |
Alles egal | Плевать |
EGAL | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Egal. Hauptsache, wir haben Frieden. | пока царит мир. |
Auch egal. Konnte mir vielleicht jemand helfen? | может кто-нибудь поможет? |
Egal f'Lir wen und egal wann. | не важно когда. |
Deine Vergangenheit und deine Identitat sind mir egal. | Я не раскрою твоё прошлое или маску. |
Egal, was ich mache, damit sind die Schwarzen Ritter erledigt. | Орден Чёрных Рыцарей развалится. |
Egal, wer wir sind oder auf welcher Sprosse wir stehen, wir sind verwundbare Seelen. Aber darin liegt Frieden. | Кем бы мы ни были, на какой бы ступени ни стояли, у всех нас ранимая душа, но в этом и утешение. |
-Doc meinte, das sei egal. | Главное не бумаги, даже Док так говорил. |
- egal ob komplett... - Aram. | Арам. |
Das war mir aber immer egal. | Я на них внимания не обращаю. |
Ich wusste nicht, was ich tat. Aber jetzt ist es egal. | Сам не знал, что делаю. |
Ganz egal. | Что угодно. |
Ist Ihnen ja egal, ob man von seinem Gehalt leben kann oder nicht. | Вам не важно, проживет ли человек на зарплату. |
Egal, wer Freedonia regiert, für mich sind Sie Freedonias First Lady. | Кто бы ни правил Фридонией, я всегда буду считать вас Первой леди. |
- Egal. Nehmen Sie eine Karte. | Да бросьте вы эту фигню. |
Egal. | Да ладно. |
Es ist dir egal, ob sie anhalten. | Тебе не важно, остановятся они, или нет. |
Alles andere ist egal. | Всё остальное не важно. |
Nein, es ist egal. | Нет, это не важно. |
Egal wie, wo oder mit wem. | И не важно, как, где и с кем. |
Los, mir ist es egal. | Ступай, меня это не волнует. |
Egal, jedenfalls wäre er froh gewesen, ihn aus dem Weg zu haben. | Но всё же он был бы не против убрать его с дороги, так? |
Egal. | Всё в порядке. |
- Egal. Wer hat gewonnen? | Ну, это скучно. |
- Das ist mir egal. | - Это меня не касается. |
- Soll ich unschuldig hängen? - Das ist mir egal. | Меня повесят ни за что. |
Robert bin ich total egal. | Роберту наплевать на меня. |
Mir ist egal, wessen Frau sie ist. | Мне плевать чья она жена. |
Ich weiß nicht, wovon Sie reden und es ist mir egal. | Я не знаю о чем ты говоришь и мне плевать. |
Es ist mir egal, ob Sie mich mögen. | Слушайте, я ничего не могу поделать с тем, что я вам не нравлюсь. |
- Egal. - Nick! | - Ладно, проехали. |