EHESCHLIEßUNG контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
EHESCHLIEßUNG фразы на немецком языке | EHESCHLIEßUNG фразы на русском языке |
der Eheschließung | свадьбы |
Eheschließung | брака |
Eheschließung | свадьбы |
EHESCHLIEßUNG контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
EHESCHLIEßUNG предложения на немецком языке | EHESCHLIEßUNG предложения на русском языке |
- Er wird es mit Rücksicht auf die... öffentliche Meinung vermutlich nicht wagen, die Eheschließung abzulehnen. | Он не посмеет остановить истинную любовь, ведь в ноябре выборы. |
Und eine Eheschließung unter solchen Voraussetzungen ist eine tragische Farce. | И их брак, при таких обстоятельствах, - просто пародия! |
und die Eheschließung von einem Vertreter der Nationalen Befreiungsfront vollziehen lasst. | Этим браком мы выполняем наш долг, долг сопротивления. |
Jeyal bestand darauf, der Eheschließung beizuwohnen. | Это все, что у нас есть. Весельчак! |
Die Eheschließung eines Häftlings ist nur möglich... wenn sie ein Kind haben oder wenn sie schwanger ist. | Единственные привилегии для брака, разрешённые судом, это: если у них ребёнок, которого у них нет, или если она беременна. Что тоже не так. |
Aber sie hat mich nicht geliebt. Ihr Versprechen... bei der Eheschließung, war eine Lüge. | Клятва, которую она дала была ложью. |
Entspricht es Ihrer Aussage, dass meine Mandantin... bei der Eheschließung nicht beabsichtigte, Kinder zu bekommen? | Итак, вы свидетельствуете перед судом, что моя клиентка не намеревалась заводить детей в день вашей свадьбы? |
Das mit ihrer Absicht zum Zeitpunkt der Eheschließung war gut. | Он сделал удачный ход, акцентировав внимание на ее решении в момент заключения брака. |
- Das ist meine erste Eheschließung. | Осторожно Извините, это моё первое бракосочетание |
Nach der Eheschließung ziehst du mit zwei Einheiten zurück nach Babylon. | - Парменион! После свадьбы вместе с двумя фалангами вернешься в Вавилон. |
Meine Mutter hat dieses Imperium -- die Martha Stewart der Eheschließung. | У моей матери целая империя -- Марта Стюарт от свадьбы. |
Nun, ich bin froh das wir uns treffen, Milton. Es ist gut sie vor der Eheschließung kennen zu lernen. | Я очень рада, Мильтон, познакомиться с вами до свадьбы. |
Es lehnt die Gestattung einer neuerlichen Eheschließung ab... solange die päpstliche Kurie über das Anliegen Eurer Majestät verhandelt. | А Италия? Признаюсь, университеты разделились. Но Падуя, Флоренция и Венеция высказались за ваше величество. |
Wir haben uns hier versammelt... vor Gott und diesen Zeugen... um der Eheschließung zwischen Heinrich VIII. König von England und Frankreich, Verteidiger des Glaubens, | Мы все вместе пришли сюда чтобы перед Богом и этими свидетелями сочетать святым браком Генри VIII короля Англии и Франции защитника веры верховного главу Церкви Англии и леди Джейн Сеймур |
Wir sind hier versammelt, um der Eheschließung von Eleanor Faye Bartowski... und Devon Christian Woodcomp beizuwohnen. | Мы собрались здесь, чтобы соединить Элеанор Фэй Бартовски и Дэвона Кристиана Вудкома в браке. |
Wenn jemand Einwände gegen diese Eheschließung hat,... so spreche er jetzt, oder möge für immer schweigen. | Если кто-либо знает причину, по которой они не могут соединиться в браке, пусть он говорит сейчас или никогда. |
Behauptet sie nach der Eheschließung tugendhaft gewesen zu sein? Natürlich. | Он принуждал меня против моей воли. |
Du weißt, dass die Eheschließung für mich keine Option darstellt. | Сам знаешь, что брак для меня невозможен. |
Ich erhebe Einspruch gegen die Eheschließung. | Я против этого брака! |
Eine Eheschließung in Paris lässt immer eine Hintertür offen. | Что говорят в ведомстве? Что в Париже выходила замуж мать Сильвии. |
Ihr seid beide aus eigenem und freien Willen hier mit der Absicht der Eheschließung? | Вы оба находитесь здесь добровольно с желанием вступить в брак? -Да. |
- Die Eheschließung von Mr. Steele und Ihrer Mutter. | Мистер Стил женится на твоей матери. |
Eheschließung? | - Замужество? |
muss eine Jungfrau bleiben bis zur Eheschließung. | А девица должна оставаться девственницей до свадьбы. |
Und die Eheschließung ist zweifellos rechtens? | Нет, никаких. |
Liebe Anwesende, wir sind heute hier versammelt, um der Eheschließung dieser beiden Männer beizuwohnen. | Дорогие друзья, мы собрались здесь сегодня, чтобы стать свидетелями бракосочетания этих двух людей. |
Es ging an Lord Julien mit Eurer Eheschließung. | А лорду Джулиену они принадлежали после вашей свадьбы. |
Er hat mich vor meiner Eheschließung alles über Frankreich gelehrt. | Он преподавал мне во время подготовки к свадьбе и научил всему, что я знаю о Франции. |
Würdet Ihr durch eine Eheschließung zum Ratsherrn werden? | Ли вы, возможно, рассмотрим становится элдормен от брака? |
Wir haben uns heute hier versammelt, um die Eheschließung von Mr. Wodka und Ms. Wermut zu feiern. | Дети мои, мы собрались дабы засвидетельствовать священный союз мистера Водки и мисс Вермут. |