FEILSCHEN


перевод и примеры использования | Немецкий язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
FEILSCHENПеревод и примеры использования - фразы
Feilschenторговаться
feilschenторгуешься

FEILEN

FEILSCHST



FEILSCHENПеревод и примеры использования - предложения
Sie wollen mit mir feilschen?Вы торгуетесь со мной в такой момент!
Sie sind hart im Feilschen, Kapitän Morgan.Вы круто торгуетесь, капитан Морган.
Das ist kein Feilschen.Да нет.
Wollt ihr nurjohlen und feiern, feilschen und spielen?Все ль вам чваниться да бражничать, торговать да лукавить?
Lassen Sie uns nicht feilschen.Всё. Торговля здесь неуместна.
Ich bleibe hier und lasse sie um mich feilschen.Торопиться не надо – пусть подогревают надежды.
Wir können nicht um einen fremden Körper feilschen.Ни Джим, ни я не можем торговать телом, которым мы не владеем. - Это тело молодой женщины.
Wir müssen feilschen.- Что? - Нам положено поторговаться.
- Der da will nicht feilschen.- Барт, этот тип не хочет торговаться.
- Nicht feilschen? Na gut.- Не хочет торговаться?
Los, feilschen.Давай, торгуйся.
- Willst du nicht feilschen?- Ты не хочешь поторговаться?
Ich lasse nicht mit mir feilschen.Никакой сделки не будет.
Ich lasse nicht mit mir feilschen, junger Jedi.Сделки не будет, юный джедай.
Damals warst du jünger. Heute hast du weniger zum Feilschen.Тогда ты была моложе, а сейчас у тебя нет основания набивать цену.
Sie meinerseits um etwas zu bitten? wer Ihrer Freunde meinen Namen in den Schmutz gezogen hat. kann ich sie kaum mit Verrat belohnen. wenn Sie es zum Feilschen nutzen.По-моему будет справедливо, если я попрошу в ответ об услуге. Скажите, кто из ваших друзей сумел так опорочить мое имя? Меня по-дружески предупредили, и я не могу предать своих друзей.
- Feilschen.- Торговля.
Also, ich halte nicht viel vom Feilschen... warum bezahlen wir nicht alles, was die Winfields wollen.Я не умею торговаться поэтому почему бы нам не заплатить столько, сколько хотят уинфилды?
Also... lassen Sie uns feilschen.Итак...давайте поторгуем.
Ich habe keine Zeit, mit euch zu feilschen!У меня нет времени, чтобы торговаться из-за каких-то процентов.
Wo ist das Feilschen, wo sind die Intrigen?Спасибо.
Ich bin voll startbereit. Die beiden Schnecken feilschen noch.Да я тут просто сижу коротаю время пока те две сучки вон там... не смоются, вот пристали-то, понимаешь?
Lord Wessex kommt in der Absicht, um eine Braut zu feilschen.В числе коих лорд Уэссекс -завидный жених...
Tausende von Menschen feilschen um Antiquitäten, echte und unechte.И тысячи людей покупают миллионы антикварных вещиц.
Jetzt ist nicht die Zeit zum Feilschen.Хватит торговаться.
Natürlich wissen Sie, wie zu feilschen, so werde ich nicht versuchen, und nehmen Sie mit auf.Вы, определённо, умеете торговаться. Поэтому я уступлю вам.
Was feilschen wir hier 'rum?Чё мы торгуемся? Деньги с собой?
Wut. Verleugnung. Feilschen.Гнев... отрицание... торги...
Verdammt, Sie feilschen wie der Teufel. $10 und sie gehört Ihnen.Будь я проклят, ну вы и торгуетесь...гоните 10.
Wir feilschen bis in alle Ewigkeit.- Я не еврей. - Что такое черемша, кто бы мне объяснил?

2020 Classes.Wiki