% ΑΠ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
% απ | % от |
% απ 'ότι | процентов от того, что |
% απ 'τις εισπράξεις | % от выручки |
10 % απ | 10 % |
10 % απ | 10 % от |
11 μέτρα απ 'τον | 11 метров до |
11 μέτρα απ 'τον στόχο | 11 метров до объекта |
12 % απ | до 12 % от |
12 % απ 'τα | до 12 % от наших |
12 % απ 'τα καθαρά έσοδα | до 12 % от наших прибылей |
12 απ | 12 из |
12 φορές, ανεξάρτητα απ 'το | 12 раз, и неважно |
15 απ | 15 из |
15 απ | 15 из которых |
15 χρόνια απ | 15 лет |
15 χρόνια απ 'όταν | 15 лет, как |
18η SOL. Απ | 18 сол и |
18η SOL. Απ 'όσο μπορώ | 18 сол и я так |
2 απ | два из |
2 απ 'τα | два из |
2 απ 'τα 3 | два из трех |
2 τετράγωνα απ | двух кварталах от |
2 φορές πιο ωραίος απ | в два раза смазливее, с тех |
2.000 μετά για λίγες ώρες απ | за пару часов |
20 χρόνια απ | 20 лет |
25 χιλιόμετρα... μακριά απ | 25 километрах |
25 χιλιόμετρα... μακριά απ | 25 километрах от |
25-26 % απ | на себя 25 % |
25-26 % απ | оттянет на себя 25 % |
25-26 % απ | себя 25 % |
% ΑΠ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ή κάτω απ'εδώ; | А может спереди? |
Ναι, θα αλλάξουμε στάση απ'εδώ και πέρα. | - Да, мы будем делать все что сможем. |
Μου αρέσεις περισσότερο απ'όλους. | Тылучшая. |
Όταν αντιμετωπίζουμε μία περιφερειακή νευροπάθεια, πάντα να σκέφτεστε... τον διαβήτη, πρώτα απ'όλα. | Хорошо, не общайтесь на обходах всегда думайте... диабет сначала. |
Πρώτα απ' όλα τα παιδιά μου... την Κάρμεν, και μετά, ηλίθια πράγματα, όπως... νόμιζα πως δεν θα έβλεπα ξανά την Μάντσεστερ Γιουνάιτεντ να αγωνίζεται. | Ну, я о детях, прежде всего... О Кармен. А потом - всякую фигню, типа... |
Απ' όσο ξέρουν όλοι, δεν υπάρχετε. | На данный момент вас просто не существует. |
- Είσαι πιο δυνατός απ' ότι νομίζεις. - Όχι, δεν είμαι. | - Ты сильнее, чем думаешь. |
Νομίζω είναι πιο ασφαλές εδώ... απ' ό,τι εκεί, όπου δε με συμπαθούν χάρη σε σένα. Και τις εξωφρενικές σου κατηγορίες. | А я думаю что здесь безопаснее чем в лагере где кучка людей не взлюбила меня благодаря тебе, предъявляя все эти дикие обвинения. |
Έκλεψα τη χρυσή κλωστή απ' την κυρία λίγη λίγη. | Но тогда я украла и нить тоже. |
Μπορώ να τον περιμένω μπροστά απ' το σπίτι. | Нам нужно просто подождать перед домом. |
Είτε με σκοτώσουν απ`το ξύλο, είτε πεθάνω από την πείνα, ο θάνατος είναι ίδιος. | или заморенным голодом. Смерть всё равно одна и та же. |
Πως ζούσες σε αυτήν την πόλη; Αλλά απ`την άλλη, είναι καλό που δεν συνάντησες τον Νεαρό Άρχοντα. | Как ты могла жить в таком городе? что ты не повидалась с Молодым Господином в последний раз. |
Άφησε το "παππούς" απ`έξω... | Убери это слово "Старик". |
Αν δεν μπορέσεις να βρεις την απάντηση, θα σε ρίξω στην χειρότερη κόλαση απ`όλες, και θα υποφέρεις όλους τους πόνους, | отправишься в Ад. |
Τι ανακούφιση. Απ`ότι φαίνεται, θα το αφήσει να περάσει έτσι. Δεν περίμενα να έρθει κανένας να τα ζητήσει. | Какое облегчение он собирается бросить это дело что кто-то придет делать заявление то только из-за любопытства кто бы посмел вылезть? |
Έχω πολύ καιρό να τον δω τόσο θυμωμένο. Αυτοκράτορα, Ξέρετε ποιος είναι πίσω απ`όλα αυτά; | Давно я не видел его в таком бешенстве кто за этим стоит? |
Σωστά. Ο Αφέντης μας δεν ενδιαφέρεται για τον κόσμο αρκετά ώστε να δουλέψει σαν σωστός Δικαστής. Απ`ότι ξέρω, μένει εδώ μόνο για να βρει την μητέρα του. | Точно не то чтобы выполнять свою работу он торчит здесь только из-за матери сразу же уедет |
Και μετά απ`αυτό... Θα κάνω αυτό που θέλω εγώ. | И после этого... что захочу. |
Μην ακούσεις τίποτα απ`ότι θα σου πει αυτή η γυναίκα. | чтобы она не говорила. |
Αυθάδη σκύλα! Είναι δυσκολότερη απ`όσο περίμενα. | чем я ожидала. |
Απ' όσο ξέρουμε, οι αδελφοί Πάβλοβιτς δεν έχουν πολιτική ατζέντα. | Насколько мы знаем, братья Павловичи не имеют политических предпочтений. |
Ένα δωράκι απ' τον Ρέντιγκτον. | Подарок от Реддингтона. |
Προσπαθούν να τη βγάλουν με πλοίο απ' τη χώρα. | Они собираются вывезти её из страны морем. |
"Κύριε Balduin ... θέλω την αντανάκλασή σας απ τον καθρέφτη. | "Господин Студент Балдуин... я хочу взять твое зеркальное отражение". |
Έτσι, το έργο μας θα γυρίζει απ' τη μια ιστορία στην άλλη... καθώς εξελίσσεται το κοινό θέμα στην κάθε μία. "Απ' το λίκνο που λικνίζεται αέναα. " | ѕоэтому действие переходит от одной истории к другой по мере того, как в них раскрываетс€ обща€ тема. |
Βλέποντας τα νιάτα να ελκύονται απ' τα νιάτα... η μις Τζένκινς συνειδητοποιεί πικρά ότι δεν ανήκει πια στον νεώτερο κόσμο. | ¬ид€, как юность т€нетс€ к юности, мисс ƒженкинс осознаЄт горькую истину, что она больше не принадлежит к миру молодых. |
Από το λίκνο του χθες, τώρα... έρχεται η ιστορία ενός αρχαίου λαού... η ζωή του οποίου, αν και είναι πολύ μακριά απ' την δική μας... χαρακτηρίζεται από τις ίδιες ελπίδες και πολυπλοκότητες. | ¬ колыбели вчерашних дней родилась истори€ древних людей, чьи стремлени€ и неудачи так похожи на наши, хоть мы и разделены веками. |
Η μις Τζένκινς λαμβάνει μία επιταγή απ' τον αδελφό της... για την προσπάθεια εξύψωσης της ανθρωπότητας. | Ѕрат мисс ƒженкинс выписывает ей чек на укрепление гуманизма. |
Ένας άνθος αγάπης από τον Βαλτάζαρ. 'ναυδος απ' την χλωμή της ομορφιά, λες και τον χτύπησε κεραυνός. | Ѕукет любви от ¬алтасара, сражЄнного красотой еЄ бледности, как сверканием молнии. |
Χείλη φωτεινά απ' τον χυμό της χέννας... μάτια ζωγραφισμένα με κάρβουνο. Κατά τον Ηρόδοτο, γυναίκες όπως οι σημερινές, απόκληρες της κοινωνίας, φρόντιζαν ισοβίως τις εγκαταστάσεις της Εκκλησίας και του Κράτους. | √убы сверкают соком хны, глаза оттенены сурьмою. |