KACSA | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a Döglött Kacsa | Мертвой Утки |
A kacsa | А утка |
A kacsa | Утка |
a kacsa | уток |
a kacsa | это утка |
a Kacsa Levest | Утиный суп |
a kacsa segge | срёт утка |
a kacsa, hápog | утка, крякает |
a kacsa, hápog, mint | утка, крякает как |
argentin kacsa | селезня аргентинской утки |
Dodó kacsa | Даффи Дак |
Döglött Kacsa | Мертвой Утки |
Donald Kacsa | Дональд Дак |
Donald kacsa | Дональда Дака |
egy kacsa | одна утка |
Egy kacsa | Утка |
Egy kacsa | Это утка |
egy kacsa ölte meg | убила утка |
egy kacsa, és | утка, и |
és egy kacsa | и утка |
Ez egy kacsa | Это утка |
Ez nem kacsa | Это не утка |
Gyerünk kacsa | Ну же, уточка |
hogy kacsa-e | утка |
hogy kacsa-e vagy | или утка |
hogy kacsa-e vagy | это или утка |
hogy kacsa-e vagy panda | панда это или утка |
hogy kacsa-e vagy panda, de | панда это или утка, но |
kacsa | утка |
kacsa a | утка в |
KACSA | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Egy halott kacsa. | Мертвая утка. |
Mickey, az Egér és Donald, a Kacsa. Doki, írja fel a neveket. | Микки Мышонок и Дональд Утка. |
Itt lóg, mint kacsa a céllövöldében. | - Да, бегает, как мишень в тире. |
Meg szeretném ragadni az alkalmat, Novák kisasszony, és tájékoztatom, hogy nem sétálok úgy, mint egy kacsa, és nem vagyok karikalábú. | И я хочу, пользуясь моментом, сообщить вам,.. ...что я не хожу, как утка, и ноги у меня не колесом. |
Kacsa. | -Утка |
- Nem, ez tényleg kacsa. | -Нет,нет. Вот это утка. |
- Az csak egy kacsa. | - Привидение - это слухи. |
- Mint egy kacsa a céllövöldében. | - Как утка на стрельбище. |
Roston sült kacsa. | Жаркое из утки. |
Úgyis mondhatnám, ő már egy bukott kacsa. | У него проблемы... он спекся. |
Úgy menetelsz mint egy részeg kacsa! | Ты маршируешь, как пьяный! |
- Kacsa. | - Черт. |
Ez a kacsa fennséges. | Отличная утка. |
Ne fékezzen egy Kacsa miatt! | Не тормози перед 4CV! |
- Micsoda kacsa? | - Что? Утка? |
És Donald Kacsa? | А где Дональд Дак? |
Egyetlen kacsa. | Одна утка! |
Sok kacsa! Micsoda látvány! | На зависть всему городку |
- Kacsa... édes meggyszósszal. | - Утенок... в сладком вишневом соусе. |
...lehúzza a zipzárt, egy kacsa feje tűmik elő. | - ...расстегивает штаны и оттуда его утка вытаскивает свою голову. |
Sajnálom. Először beperel, majd a férje halála után ejti a vádat, mint egy forró burgonyát. És mindezt gyorsabban, mint ahogy egy kacsa szellenteni tud. | Извините. как картофелину выкинули-- чем ветер из утиной задницы. |
Ha ő... ugyanannyit nyom, mint egy kacsa, akkor fából van. | Ecли oнa... вecит cтoлькo жe, cкoлькo yткa... oнa cдeлaнa из дepeвa. |
Hé, Kacsa, cseréljük le a nevét Csók Masináról Koca Ólra. | Как смотришь на то, чтобы сменить "Машина Любви" на "Свинка-стриптизерша"? |
- Melissa, ő Kacsa. | - Мелисса, это Утенок. Ей нужна попутка. |
Hol van a Kacsa? | Где Утенок Дак? |
Milyen Kacsa? | Какой утенок? |
Kacsa hívja Koca Ólat. | Утенок Дак вызывает Свинопаса. |
Miért állt félre? Nagy bajban vagyunk, Kacsa! | Они сыплются вниз, как перезрелые груши. |
Köszönjük. Örülünk, hogy A Kacsa után mehetünk. | Благодарим вас всех, для нас большая честь плестись в хвосту Утенка Дака. |
- Mert olyan az alkatom. Apám mondta mindig, legyél olyan mint a kacsa. | Мне папаня всегда говорил, что я похож на утенка. |