KIRÚG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aztán kirúg | а потом уволит |
aztán kirúg | потом уволит |
és kirúg | и уволит |
és kirúg | и уволит меня |
És mindenki mást kirúg | их всех уволят |
És mindenki mást kirúg | Может, это их всех уволят |
És mindenki mást kirúg | это их всех уволят |
hogy kirúg | уволить меня |
hogy kirúg | уволить меня, если |
hogy kirúg | уволить меня, если я |
időnként kirúg a | из наших |
Kirúg | Вы меня увольняете |
kirúg | меня уволит |
Kirúg | меня увольняете |
kirúg | то выкинет меня |
kirúg | Уволит |
Kirúg | Уволит меня |
kirúg | увольняете меня |
kirúg | я уволен |
Kirúg engem | Вы увольняете меня |
kirúg engem | меня уволит |
kirúg engem | меня увольняете |
kirúg engem | увольняете |
Kirúg engem | увольняете меня |
Kirúg minket | Вы нас выгоняете |
Kirúg minket | нас выгоняете |
kirúg minket | нас уволит |
kirúg minket | он нас уволит |
kirúg, ha | уволит меня, если |
kirúg, ha | уволить |
KIRÚG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ha valaha rájön, hogy csak kitaláltuk az egészet, mindkettőnket kirúg. | Если он когда-нибудь узнает про наши выдумки, то уволит обоих. |
- Gondolod, hogy holnap reggel kirúg? | Предполагаешь, что утром он тебя уволит? |
Némelyikünk időnként kirúg a hámból. De ne feledjék: a történelem folyamán először kérik a katonákat arra, hogy egyszerre legyenek bátrak és bölcsek. | Возможно, кое-кто из наших ребят забывается, но помните вот что: впервые в истории вы требуете от одного поколения солдат и отваги, и мудрости. |
Plummer ezredes, a beszédében, amit már vagy ötvenszer elmondott, azt mondta, "Néhány fiú időnként kirúg a hámból." | Полковник Пламмер, в своей выразительной речи, которую вы, наверняка, произносили раз 50, вы сказали: "Кое-кто из наших ребят иногда забывается". |
Mert ha gyűrődések maradnak, a felügyelő észreveszi és kirúg. | Потому что если ты будешь оставлять складочки. . . . инспектор заметит это и вычтет из жалования. |
Kirúg abban a pillanatban. | Вытолкает меня на улицу. |
Abban a pillanatban kirúg. | Она вытолкает меня на улицу. |
- Kirúg egy száguldó vonaton? | - Уволен в мчащемся поезде? |
Kirúg? | Ты меня уволишь? |
Megveszett, én se hinném el! Ha elmondom neki, tuti hogy kirúg! | Он не поверит и выгонит меня. |
Ó, már értem. A játékosokat nem rúghatja ki, tehát kirúg engem! | Вы не можете уволить игроков, и вы увольняете талисман! |
Ha jön Einhorn és látja, hogy a seggedbe beszélek, kirúg. | Если Эйнхорн спустится сюда и увидит, что говорю с тобой, или твоей жопой, мне конец. |
A kisfiam kómában, ő meg kirúg. | Мой ребёнок в коме, а он меня уволил. |
Vagy toporzékol, vagy kirúg. | Я думал, вы будете кричать и выгоните меня с работы. |
Nem árt ha egy férfi néha kirúg a hámból. | Может же каждый время от времени побуянить. |
Nagyon dühös volt. Még azt is mondta, hogy kirúg téged. | Он был очень расстроен и даже грозился тебя уволить. |
Rá fog jönni, hogy én szabadítottalak ki, és kirúg. | Она увидит, что тебя нет, и поймёт, что это я тебя выпустила, и уволит меня! |
Kirúg? Arra mérget vehetsz! | Ты, на хер, нарвался - я тебя уволю! |
- Tehát kirúg? | - Значит, я уволен? |
Kirúg? | Вы увольняете меня? |
Nincs egy fillérem se! - Ha most kirúg... | Но тогда как я буду жить, Соломон? |
Végem van, ha most kirúg! Ez most a legrosszabb pillanat! | Худшего времени не найти. |
Ebben a helyzetben engem már az sem érdekel, ha kirúg. Ez a beszéd! | - В этот раз меня не беспокоит, что он уволит меня. |
- Ha kirúg, akkor kirúg. | -Донна, если меня уволят, то уволят. |
Aki engem kirúg, az megemlegeti. | Меня нельзя уволить. |
Hogy kirúg, másra nem! | В кутузку, вот что! |
Ez bejöhet. Ha elmondom Red-nek, akkor képmutatás lesz tőle, ha kirúg, és nem kényszerít, hogy veled menjek. | Если я скажу Рэду, он будет лицемером, если выкинет тебя... и не заставив меня уйти с ним. |
És egy hónap után kirúg. | И она бросит тебя через месяц. |
Kirúg egy ilyen hülyeség miatt? | Ты действительно думаешь, что это возможно? |
Most kirúg? | - Ты хочешь меня уволить? |