SORTŰZ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Sortuz. Valószínuleg kivégzés. | - Это залп, должно быть, казнь. |
Harang és sortűz... érted is szól ma... és ami rám vár... mindnyájunk... sorsa. | Я думаю, мы все такие. Так раздели со мной мою славу. Так раздели со мной мой гроб. |
Egy sortűz elég! Pá - pá! | Они спотыкаются и падают. |
a megváltó, Szent asszony képét... mondd, mi jogon bitorlod, míg ezrek a börtönben... tűnnek el - mint rég? ! Mondd el, mielőtt buszodra szállsz... hogy eljuss a sortűz elé... | Прежде, чем я стану искать подходящее поле для восстановления моего самоуважения, скажи мне, как ты можешь быть такой недальновидной, думать не дальше, чем об этой и следующей неделях, не иметь невыполнимых желаний. |
Sortűz volt. | Это залп. |
Bocsánatkérésre az indokolatlan sortűz miatt, amit rám zúdítottál. | Извинений за этот незаслуженный град упреков, который ты на меня обрушил. |
A sortűz után. | Ждите залп. |
Sortűz! | Из всех стволов! |
Sortűz! | Спасайся. |
Vagy az, vagy sortűz. | Или так, или это расстрельная команда. |
Sortűz! | Сейчaс pвaнет. |
Éppen te állítanál sortűz elé valakit, csak mert más, mint a többi? | Поверить не могу, что именно ты готов обвинить человека лишь потому, что он другой. |
New Orleans * * dörögtek a puskáink * * a britek egyre csak jöttek * * de számuk jócskán megcsappant az idők folyamán * * még egy sortűz, s már inalnak is el * * a Mexikói-öbölbe, Mississippi folyóján... * | * И-и-и мы пальнули из ружий * * а бриты прут и прут * * но число их подкосили * * поредели их строи * * пальнули ещё залпом * * и они пустились на утёк * * вниз по Миссисипи * * прямо в Мексиканский Залив... * |
Ez volt az utolsó sortűz a munkásságodban. | Это был последний выстрел в нашей совместной работе. |
13 percünk van, ha a sortűz pontos lesz. | 13 минут, если артиллерия начнет вовремя. |
Sortűz várható hét percen belül. | Через семь минут начнется обстрел. |
Ez nem a sortűz. | Это не обстрел. |
- Legalább nem sortűz fogad. | Ну, хотя бы огонь ещё не открыли. |
Milyen kirobbanó sortűz! | Невероятный взрыв начал этот матч! |
Ebből sortűz lesz, kivégzés. Itt vér fog folyni. | Это будет расстрел, настоящая резня! |
Ha a TARDIS-t megtámadják, sortűz alá, időviharba, vagy a... tengerbe kerül, akkor... áthelyezi magát. | Когда ТАРДИС что-либо угрожает, будь то обстрел, ветра времени... море, то она... перемещается. |
A mai nap csupán a nyitó sortűz volt. | Сегодня был лишь первый удар. |
AK-47 sortűz. | От пуль из АК-47. |
Nincs ahhoz fogható, mint megtölteni a fegyvereket az első sortűz után, mielőtt az ellenségnek esélye lenne újratölteni. | Что может быть лучше, чем успеть зарядить ружье после первого залпа, перед тем, как враги успеют перезарядить свои. |
A dezertőrökre sortűz vár. | Дезертиров расстреливают. |
Ami késő éjjel volt azt én csak úgy hívom nyuszi sortűz. | В последнее время, ночью, я бы так сказал, были слышны шаги. |
Újabb sortűz a folyó kulturális jogvitában az amerikai melegházasságról, ezúttal egy idahói meleg párral, akiket visszautasított egy esküvőszervező. | Ещё одна новость в неразрешённом культурном споре об однополых браках в Америке, на этот раз с участием пары геев в Айдахо, которой отказал организатор свадеб. |
Csak kiállsz a sortűz elé? | Вы просто позволите этому случиться? |
Sortűz! Tűz! | Продолжить огонь на подавление! |
Aztán eldördült az első sortűz. | Затем они выпустили первый залп. |