SZABÁLYZAT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
A kórházi szabályzat | Больничные правила |
A kórházi szabályzat | Извините! Больничные правила |
A kórházi szabályzat szigorúan | Больничные правила прямо |
A kórházi szabályzat szigorúan | Извините! Больничные правила прямо |
A kórházi szabályzat szigorúan tiltja | Больничные правила прямо запрещают |
A kórházi szabályzat szigorúan tiltja | Больничные правила прямо запрещают мне |
A kórházi szabályzat szigorúan tiltja | Извините! Больничные правила прямо запрещают |
A kórházi szabályzat szigorúan tiltja | Извините! Больничные правила прямо запрещают мне |
A szabályzat | Правила |
A szabályzat szerint | знаете правила |
A szabályzat szerint | По правилам |
A szabályzat szerint maga dönt | Вы знаете правила. Решение за вами |
Becsület-szabályzat | Кодекс чести |
Csillagflotta-szabályzat | Звёздного флота |
Ez egy szabályzat | Это регламент |
iskolai szabályzat | школьной политики |
kórházi szabályzat | Больничные правила |
kórházi szabályzat | правила больницы |
kórházi szabályzat szigorúan | Больничные правила прямо |
kórházi szabályzat szigorúan tiltja | Больничные правила прямо запрещают |
kórházi szabályzat szigorúan tiltja | Больничные правила прямо запрещают мне |
szabályzat | правил |
szabályzat | правила |
Szabályzat | Устава |
szabályzat szigorúan | правила прямо |
szabályzat szigorúan tiltja | правила прямо запрещают |
szabályzat szigorúan tiltja | правила прямо запрещают мне |
szabályzat szigorúan tiltja, hogy gyógyszert adjak | правила прямо запрещают мне выписывать лекарства посторонним |
tiltja a szabályzat | против правил |
Tiltja a szabályzat | Это против правил |
SZABÁLYZAT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ha csak nem lépett életbe valami új szabályzat, nincs nekem arra szükségem, hogy kikapcsolódhassak. | Ну, если законы не меняли,.. ...мне не нужен эскорт, чтобы выпить. |
A szabályzat szerint csak vásárlókkal szabad beszélgetnem. | Здесь против правил болтать с покупателями о чем-либо, кроме покупок. |
Mr Spock tudja, hogy a szabályzat meghatározta feladatát, doktor. | Мистеру Споку известно, что предписывает Устав. |
A szabályzat szigorú, de világos. | Правила строгие, но они довольно четкие. |
Le vagyok tartóztatva, hacsak az elérhető legmagasabb rangú tiszt jelenlétében, nem adok magyarázatot a vádakra, amiket most felhozol ellenem. Et cetera. Ezeket a szavakat várja el tőled a szabályzat. | Я должен считать себя арестованным, пока в присутствии старших офицеров, доступных в данное время, не дам удовлетворительного ответа на предъявленные обвинения, и так далее, и тому подобное. |
A szabályzat alapján az őrülteket le kell szerelni. | По правилам всех психов надо освобождать. |
Ha van valami, amit ki nem állhatok, az a szabályzat megszegése. | Ая нарушение устава не терплю. |
A szabályzat... | Аустав! .. |
A szabályzat a katona számára.. | Устав для солдата - ето же! .. |
- Ez a szabályzat. | -А есть приказ. |
- Miféle szabályzat? | - Какой? |
- Katonai szabályzat. | - Соответствующий. |
Nem, lányok, a műsornak vége. Ez a szabályzat. | Все, девочки, концерт окончен. |
Derék katona vagy, Oszanyina, de a szabályzatot nem ismered. A szabályzat... | Хороший ты боец, Осянина, а устава не знаешь. |
Mit mond a szabályzat? | Аустав... в уставе что сказано? |
Mondjam, hogy a szolgálati szabályzat tiltja? Tudjátok. | Это против устава, вы прекрасно знаете. |
A szabályzat! | Таковы правила. |
- Ez a belső szabályzat ügye. | Это вопрос внутренней дисциплины. |
- Így van, uram. - Azt biztosan tudja, hogy kórházunk nem tart gyógyíthatatlan betegeket. A szabályzat ezt világosan kimondja. | - Но Вы, должно быть, знаете, что наш госпиталь не принимает безнадёжных? |
Illetlen és tiltja a szabályzat. | Это неделикатно и противоречит полицейскому уставу. |
Ezt tiltja a szabályzat. | Это же против правил! |
Mr. Baker, azt tiltja a szabályzat. | Мистер Бейкер, это против правил. |
A 46A szabályzat alapján "Ha ütközet közben az adást lehallgatják..." | Постановление 46a- |
Aki a szabályzat súlyos megsértésére vette rá Taggartot és Rosemondot egy sztriptíz szórakozóhelyen? | Тот, кто заставил Таггарта и Роузмонта серьезно пренебречь своими обязанностями в стриптиз-клубе? |
Mindent a szabályzat alapján csinál. | Он все делает по инструкции. |
A szabályzat világosan kimondja, miszerint semmit nem lehet a fedélzetre sugározni, míg az esetleges fertőzésveszély fent áll. | В правилах ясно сказано: "Ничто не должно переправляться на борт" "до устранения опасности загрязнения." |
Kirk admirálist elítélték a Csillagflotta- szabályzat megsértése miatt. | Адмирал Кирк обвиняется в нарушении девяти пунктов Звездного Флота. |
A Csillagflotta szabályzat megsértése? | Устав Звездного Флота? |
A szabályzat szerint két napot kap a fegyelmi tárgyalásáig. | По правилам, в течение двух дней тебя должны заслушать на комиссии. |
Tiltja a szabályzat. | Это не по правилам. |