SZOMORÚ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
A fánál, mi szomorú | ¶ Рядом с деревом, что плачет |
a könyv elég unalmas lehet, szomorú | эта книга показалась такой скучной, что |
a szívem Szomorú vagyok | моё сердце разбилось я горевала |
A szomorú | Грустный |
a szomorú | печально |
a szomorú | самое грустное |
a szomorú | ужасно |
A szomorú az | Самое печальное |
A szomorú az | Самое печальное, что |
A szomorú az, hogy | Самое печальное, что |
A szomorú dalok | Грустные песни |
a szomorú dolgokat | о грустном |
a szomorú éjszakán át | В мои одинокие ночи |
a szomorú éjszakán át | детка В мои одинокие ночи |
a szomorú emberek | печальных людей |
A szomorú igazság | Горькая правда |
A szomorú igazság | Печальная правда |
a szomorú igazság az | Печальная правда в том |
A szomorú igazság az | правда в том |
a szomorú igazság az, hogy | Печальная правда в том, что |
A szomorú igazság pedig | Печальная правда в |
A szomorú igazság pedig az | Печальная правда в том |
A szomorú igazság pedig az, hogy | Печальная правда в том, что |
A szomorú igazság, hogy | Печальная правда в том, что |
A szomorú igazság, hogy közel | Печальная правда в том, что мы |
A szomorú kis domb szomorú kis királya | Грустный маленький король грустной маленькой горы |
a szomorú tény | самое грустное |
a szomorú tény az | самое грустное |
a szomorú történeteket | грустные истории |
A szomorú ügyvéd | Грустный адвокат |
SZOMORÚ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Nem térhetek vissza egy olyan életbe, vagy munkába, amit szeretek. Nem vár rám a családom, a barátaim, de még az ex-barátom sem. Megértem, hogy te szomorú vagy emiatt. | Я не вернусь назад к жизни или работе которую люблю, ни к семье или друзьям или даже к бывшему, и я понимаю, что что тебе грустно из-за этого. |
Még ha érzéketlennek tűnök is, mert nem értem meg, csak fogadjon el így, és legyen elnéző. Lehet, hogy nehézséget okozok önnek, vagy bajba kerül miattam, ha önnel maradok, de nem akarok magányos és szomorú lenni ön nélkül. | - и прояви терпение. но не желаю жить без вас в печали и одиночестве. |
Ez annyira szomorú. | Очень печально. |
Köszönöm, drága barátaim, hogy itt vannak ezen az elviselhetetlenül szomorú alkalmon. | Спасибо вам, дорогие друзья, за то, что вы собрались здесь по этому нестерпимо скорбному случаю. |
Bizonyára egy kicsit szomorú, hogy látja őt elmenni. | Должно быть, вам грустно видеть, что она уходит. |
Pedig nem is vagyok szomorú. | Я совсем не несчастна |
Azért ez szomorú, nem? | - Это печально, не так ли? |
Ez nagyon szomorú! | - Это было так грустно. |
Szomorú belegondolni, hogy milyen jól ment neki, most meg ilyen körülmények között kell élnie. | Мне было грустно видеть его таким после его жизни в достатке и уважении. |
Igazán elgondolkoztató és szomorú! | Это заставило меня задуматься о суете этого мира. |
Van benne szomorú rész? | — Есть печальные моменты? |
Annyira szomorú és lehangoló hely az öregek otthona. Nehezen tudtam megállni, hogy ne kérdezzem meg Mrs. Timmonstól, hogy, hogyan tudja mindezt elviselni. | Ой, Барк, этот дом для престарелых настолько тоскливый и гнетущий, я изо всех сил держалась, чтобы не спросить миссис Тиммонс, как она здесь выдерживает. |
Szomorú nap ez. | Чёрный день, Скарлетт. |
Szerelemből vagy megszokásból, ha elhagysz, szomorú leszek, és nem akarok az lenni. | Я не знаю, любовь это, или сила привычки, но если ты оставишь меня, я буду очень несчастна. Я не хочу этого. |
Miért szomorú? | Почему вы грустите? |
Nagyon szomorú eset. - Minden együttérzésemmel..-- | Очень печальная история. |
Szomorú dolog, nagyon szomorú. | Ужасно! Ужасно! |
De három hónapja, volt egy nagyon szomorú gardéniás ügyünk. | А вот месяца 3 назад был очень печальный случай с гардениями. |
- Igen, de ne legyen szomorú, Tücsök! | - Да, но давай не грустно. |
Hát, talán szomorú élete van. | Возможно, у неё печальная жизнь. |
Annyira szomorú lett. | Она звучит очень грустно, почему бы тебе её не поменять? |
Szomorú voltam abban a házban... Olyan volt, mintha valami irányított volna téged? | Мне было грустно в доме... это было, как будто кто-то направляет вас. |
Szomorú volt a sorsa | She's a real sad tomato |
Ez furcsa és szomorú. | Как это забавно. И как грустно. |
Gower, nem tudja mit csinál. Rossz gyógyszert tett a kapszulákba. Tudom, hogy szomorú. | Вы положили в капсулы что-то не то. |
Szomorú, ugye? | Обидно, правда? |
Szomorú, ha soha nem mehet bálba az, aki megérdemli. | Ведь это очень вредно, не ездить на бал, когда ты этого заслуживаешь. Ведь так и заболеть можно. |
Szomorú? | - Вам грустно? |
Ő most nagyon szomorú? | А мистеру Кринглу сейчас грустно, мам? |
ANYU SZERINT BIZTOS SZOMORÚ. | Мама сказала, что вам грустно. |