TÁBORNOKI


перевод и примеры использования | Венгерский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
TÁBORNOKIПеревод и примеры использования - фразы
Tábornokiгенерала
tábornokiгенеральская

TÁBORNOKHOZ

TÁBORNOKKÁ



TÁBORNOKIПеревод и примеры использования - предложения
A parancsát, miszerint nyissanak tüzet a saját embereinkre, megtagadták, de megpróbál megölni három ártatlan embert, ezzel védve meg a tábornoki hírnevét, amelyet Önök fedeznek neki.Его приказ стрелять по своим не выполнен. Зато убийство ни в чем не повинных солдат ради спасения репутации... поддержано штабом.
- Ez tábornoki.- Генеральский.
Húha! A csata teljesen máshogy néz ki belülről, ...mint a tábornoki állásból, a dombtetőről.Битва выглядит совсем по-другому, когда находишся в ее центре, чем для генералов с холма.
- Tábornoki rangra jelölték.- Фрэнка представили к званию генерала.
Ki van itt tábornoki rangban? Feltételezem a parancsnokságunkon.Как старший по званию, принимаю командование на себя.
A tábornoki kar a német nép söpredéke!Генералы - это отбросы нации!
És egy barátságos arcot akar felmutatni, amikor nyilvánosságra kerül. Valakit, aki kevésbé fenyegető, mint egy tábornoki rangban lévő katona.И Вы хотите повесить дружественное лицо на этот объект, когда об этом все узнают, кого-то с меньшей угрозой чем американский военный генерал.
Tábornoki rangú diplomata vagyok.У меня дипломатический ранг трехзвездного генерала*. Докладывайте.
Ugyan tábornoki egyenruha van rajtam, de... a szívemben ugyanolyan egyszerű ember vagyok, mint ti.Хоть на мне и надета генеральская форма, я... В душе я такой же простой человек, как и вы.
Chuck, hol van? ... tábornoki tiszt, hogy egy politikai...Чак, где она?
A család tábornoki ágából.Мало того: еще генеральской ветви.
Ha egyszer felveszed a tábornoki páncélt, többé nem a tiéd az életed.твоя жизнь... тебе больше не принадлежит.
Igen, ez a csomag poén jöhetett volna egy sürgős tábornoki figyelmeztetéssel... "Túl sok alsóneműt kell ledobni miatta".да, эти сырные палочки должны идти в комплекте с предупреждениями что можно получить трусами по морде
Mi van a Tábornoki Tanács feljegyzésével a kényszervallatás esetére?Как насчёт решения верховного суда по поводу общих расследований?
Én nem tábornoki sapkát kapok?Я не получу генеральскую фуражку?
Én itt "tábornoki parancsot" nem pedig "kérés"-t olvasok.Я читаю "генеральный приказ", а не "генеральную просьбу".
Úton a tábornoki rang felé.На пути стать генералом.
Az egyikük római tábornoki ruhát és kékeslila parókát viselt.Один из них был в форме римского генерала и сиренево-синем парике.
Karnyújtásnyira a tábornoki rangtól?С реальными шансами стать генералом?
Sőt, gratulálni jöttem... a nagyon is megérdemelt újdonsült tábornoki... megbízatásához a Kontinentális Hadseregben.На самом деле я приехал его поздравить с недавним заслуженным назначением на должность генерала Континентальной армии.
Jól áll a tábornoki öltözet.Тебя идет генеральская форма,
A tábornoki kar vezetője, Dorosevics volt a férje leghűségesebb embere.Ваш начальник Генерального штаба Дорошевич, был самым верным человеком вашего мужа.

2020 Classes.Wiki