TOJÁSLIKŐR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
nem tojáslikőr | не гоголь-моголь |
tojáslikőr | гоголь-моголь |
Tojáslikőr | Эгног |
tojáslikőr szörnyű | эгног ужасен |
TOJÁSLIKŐR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Itt tartotta a tojáslikőr partiját. | У него была здесь небольшая вечеринка. |
Tessék, egy kis alkoholmentes tojáslikor. | Вот, выпей безалкогольный коктейль. |
Jól megérdemelték ezek a karácsonyszerető, mézesmázos, tojáslikőr-nyalogató mihasznák! | Хорошо проучил этих сладких: миленьких, еще совсем не знающих жизни сорванцов! |
Főzősherry, banánlikőr, még a tojáslikőr is, amit Eddy hozott az üdülésből. | Кулинарный херес, банановый ликёр, - даже бутылка Адвокаата, которую Эдди привёз из отпуска. |
Ez nem tojáslikőr. Whisky. | Это не гоголь-моголь, это виски. |
- Ez tojáslikőr, Marie. | Мари, это эгг-ног. |
Isteni volt a tojáslikőr! | Да, кстати яичный коктель у вас в холодильнике был великолепен! |
Kidekorálták az egész házat, és volt tojáslikőr is. | Повсюду красные и серебряные украшения, и подавали эггног. |
- Skipper! Tojáslikőr 21:00-kor. 21:05, beleírjuk a nevünket a hóba. | Гоголь-моголь в 21.00, запись наших имён на снегу - 21.05. |
- Tojáslikőr! | Наливай! |
- Kihagyom, köszönöm. - Tojáslikőr, tojáslikőr, tojáslikőr... | - Я пасс, спасибо капитан. |
Tojáslikőr, megvan. Létszám ellenőrzés! | Произведи поверку личного состава. |
A barátok nevettek a tojáslikör felett, szerelmesek csókolóztak a fagyöngy alatt , | Друзья смеялись, попивая яичный коктейль, влюбленные целовались под омелой, |
Egy rész tojáslikőr, három rész szaké! | Одна часть егнок. Три части саке! |
Van, ahol viszont nem készítik el neked, mert a tojáslikőr szezonális. | У некоторых заведениях вам такое не подадут, потому что егнок это сезонное. |
Na jó, nem is tojáslikőr. | Это не яичный коктейль. |
De a Bartowski-félénél van tojáslikőr, pizsik, egy ál-kandalló, és igen... Alkony zóna maraton. | Но Рождество у Бартовски означает коктейль Эггног, мультик Пиджис, фальшивый газовый камин и совершенно верно - марафон "Сумеречной Зоны". |
Tojáslikőr? | Коктейль? |
Van almabor, kakaó, de ha valami ütősebbre vágysz, van rumos tojáslikőr. | Нет спасибо... |
Tojáslikőr. | Эгног. (напиток из сырых яиц, молока и алкоголя) |
Ez nem is tojáslikőr, csak... | Они не цвета яичной скорлупы. Они... |
Reméljük, maradt még tojáslikőr? | Надеюсь, гоголь-моголь еще есть. |
Aztán mondtam Justin Timberlake-nek, hogy "Ez nem tojáslikőr!" | И затем я сказал Джастину Тимберлейку, "Это не гоголь-моголь!" |
És-és-és-és tojáslikőr és öröm-- és mégtöbb jó hangulat. | Яичный коктейль, хорошее настроение... дарите хорошее настроение! |
A szád mozgott, de a tojáslikőr beszélt belőled. | Ну, твои губы шевелились, но весь разговор вёл гоголь-моголь. |
A tojáslikőr szórakoztat, szóval... | Вон я и кефирчиком запаслась. |
Durva ez a tojáslikőr! | Фу, этот гоголь-моголь убийственнен. |
Süti? Tojáslikőr? | Печенья не желаете? |
Tehát ön tagadja, hogy a tojáslikőr után felmásztak volna este a tornaterem tetejére, ahol a lány megcsókolta, levetkőztette, aztán felkapcsolódtak a lámpák, ott termett az egész focicsapat, kinevették és petárdával megdobálták magát, amikből az egyik az intim zónáján találta el és leszakította a heréit, | Значит, после коктейлей она не отвела вас на крышу спортзала, где было темно и уютно, не поцеловала вас и не сняла с вас одежду, и не свет внезапно не зажегся и всей футбольной команды там не было и они не смеялись и не бросались в вас хлопушками, и одна из них не попала в ваши интимные части тела и не лишила вас яичек, сделав вас на половину мужчиной... |
A szerecsendió egyenlő tojáslikőrrel, tojáslikőr karácsonnyal, a karácsony a családdal, a család az otthonnal. | Трей был в порядке несколько лет. Получил стипендию в Массачусетском технологическом институте. |