FELÁLL | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Aztán feláll | Вставайте |
És feláll | Он встает |
feláll | встает |
feláll | встанет |
feláll | стоит |
Feláll | стоя |
feláll a | волосы встают |
feláll a karján | волосы встают |
feláll a karján a | волосы встают |
feláll a karján a szőr | волосы встают дыбом |
Feláll a szőr | мурашки по коже |
feláll és | встать и |
feláll közben | встает |
feláll, de | встал, но |
feláll, és | встает и |
kiugrik a szíve, feláll a | сердце начинает учащенно биться, волосы встают |
kiugrik a szíve, feláll a karján | сердце начинает учащенно биться, волосы встают |
Még mindig feláll | еще стоит |
tényleg feláll | тебя встает |
FELÁLL | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Feláll! | Встать! |
Feláll. Leül. | О, она тебя узнает. |
Feláll a gyűlésen, indítványoz valamit, a villany kimegy, és mindenki kimegy. | Встанешь на собрании, вякнешь чего - гаснет свет, и тебя как не было. |
Mindenki feláll! | Руки вверх! |
Például valaki feláll, és azt mondja: | Скажем, встает бухгалтер и говорит: |
A bíróság előtt feláll! | Перед трибуналом полагается стоять! |
Az egyik motoros feláll, és a motorjához megy. | Один гонщик поднялся, следует к своему мотоциклу. |
Megvártam míg feláll, aztán tökönrúgtam. | Подождал, пока он встанет, ударил правой, а ногой ему между ног. Он упал, вижу, не двигается. |
"Tök jó, mikor feláll, isteni, ha a fasz áll | Втулочку, буравчик, Затычку, стоячок... |
Taggartnak is feláll, de ő nem ismeri be. | У Таггарта тоже встал, но он не скажет. Он же босс. |
Aki nem ad elfogadható feleletet az feláll. | Так, 5 секунд на ответ. Если вам не удастся дать вразумительный ответ... за это время... то вы становитесь за своим стулом. |
Hagyja itt a nejét, mondom, és meglátjuk, feláll-e a farkam. | Умник нашелся. Я говорю: "Ладно... оставь ее со мной, а когда вернешься... узнаешь, в хорошей ли я форме. Подходит?" |
Mi a kurva isten? Csak nem feláll? | Боже милостивый, по-моему, у тебя встал! |
Mindenki feláll Őlordsága jelenlétében! | Все как один - приветствуем Темного Шлема. |
Feláll? | Вставай? |
A vádlott feláll! | -Пошел отсюда. |
Már megbocsáss hapsikám, hogy beleavatkozom az intim dolgaidba... de miért megy el mindig az eszed ha feláll a farkad? | Извини за вопрос, Ник, если он покажется тебе глупым но зачем ты позволил себе влипнуть по самые уши? |
- Mikor a bíróhoz beszél, feláll, és világosan, érthetően szól hozzám. - Elnézést. | - Когда Вы обращаетесь к суду, Вы встаёте и говорите мне ясным, вежливым голосом. |
Sokat kell tanulnod még, míg rendesen feláll a fütyid! | Мелкие детали, могут многое рассказать. |
És amikor feláll a fa az erdőben és senki sincs épp a közelben... Vakulj meg? ... | ...и если встаёт в лесу, никого нет рядом ослепнешь ли ты, я не знаю |
Charlie feláll, megnézi és azt mondja: "Maga a tökély." | Чарли подходит, смотрит и говорит: "Перфекто!" - Идеально. |
Feláll a hátamon a szőr, gyere menjünk innen. | Мне это не нравится. |
Nekem feláll tőle a szőr a hátamon. | Не знаю, как ты, а у меня от них мурашки по коже. - Да, да. |
Feláll a farkam. | На тебя встал. |
Hogy feláll-e tőle a farkam? | Заводит ли это меня? |
Feláll a hátamon a szőr tőle. | Мне как то не по себе! |
Kopogtatnak. Husi feláll és megnézi, ki az. | Толстяк поднимается, идет к двери. |
Ha ez a gép egyszer felszáll, a farkam is rögtön feláll. | Увидишь мой самолётик, запрыгивай немедленно... |
Ettől a várostól egyeseknek feláll a szőr a hátán. | Нет, шериф. У вас творится такое, что у многих мурашки по коже бегут. |
Ott épp feláll valaki. | Смотри, там женщина место освободила. |