INTUITO контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
INTUITO фразы на итальянском языке | INTUITO фразы на русском языке |
a intuito | по интуиции |
aver intuito | быть почувствовал |
avevo intuito | и подумал |
avevo intuito | Я понял |
avevo intuito | Я поняла |
Che intuito | Какая проницательность |
Chiamalo intuito | Назовем это интуицией |
deve aver intuito | должно быть почувствовал |
ed intuito | и интуиция |
grande intuito | отличная интуиция |
il mio intuito | моя интуиция |
il suo intuito | проницательность |
Il tuo intuito | Ваша интуиция |
il tuo intuito | твоя интуиция |
Intuito | Интуиция |
intuito e | интуиции и |
intuito e | понимание и |
Intuito femminile | Женская интуиция |
intuito femminile | женской интуицией |
intuito femminile | это женской интуицией |
intuito materno | материнская интуиция |
intuito? | интуицию? |
intuito? | интуиция? |
L'avevo intuito | Я догадался |
l'avevo intuito | я понял |
l'intuito | интуиции |
l'intuito | интуицию |
L'intuito | Интуиция |
l'intuito femminile | женская интуиция |
ma il mio intuito | но моя интуиция |
INTUITO контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
INTUITO предложения на итальянском языке | INTUITO предложения на русском языке |
No, ma ho cose piu' importanti, come la mia intelligenza, il mio intuito femminile e questo podcast strepitoso chiamato "Mamma tutto il di'" che ho iniziato a seguire in auto venendo qui. | Нет, но у меня есть более важные вещи, например мой здравый смысл, моя женская интуиция и этот потрясающий подкаст "Мама день за днём", который я начала слушать по дороге в машине. |
- L'avevo intuito subito! | - что мы скрываемся. |
- L'avevo intuito. | - Я понял. |
Che intuito, Sig.ra Butler! Riparto subito. | Какая проницательность, м-с Батлер. |
Il tuo intuito femminile cosa dice? Forse tutto questo è colpa sua, ma lei è a posto. | Что говорит тебе твоя женская репутация относительно нее? |
Che intuito che avete! | Ты очень наблюдательный. |
Non so se e quanto Rupert abbia intuito... ma sarà fuori di qui in cinque minuti, in un modo o in un altro. | Я больше ничего не знаю, но Руперт знает. Но я обещаю, все завершится через пять минут. |
Quando ho intuito che il paziente avesse un' orribile malattia... Ho pensato alla peggiore delle malattie. | Когда я понял, что у пациента осложнения, я предположил... самое худшее. |
Forse l'intuito di Quinlan è migliore del Suo. | Интуиция Куинлана может оказаться сильнее Вашей. |
Il mio intuito mi dice che è meglio che ridiventi avvocato. | Мне же придется заняться частной практикой. |
Lo chiami intuito femminile, ma non mi fido della sincerità. | Называйте это моей "женской интуицией", если хотите, но я всегда настороже, когда всё так гладко. |
Ora, se il mio intuito è giusto i tedeschi useranno la scopolamina ed è quello che lui gli dirà. | Если я правильно рассчитал, перед операцией, немцы дадут ему скополамин, и он именно это им и скажет. |
Notate l'intuito dell'operatore: | Террорист тот, у кого все бумаги в порядке. |
No, diciamo solo che mi ha dato la soddisfazione di avere intuito giusto. | Нет, лишь удовлетворение, что все прошло как надо. |
- Il fatto di avere chiesto a lei la mia mano... Basta, ho intuito! | Естественно, мадемуазель, раз вы ему сказали, что вы моя дочь. |
Salvami, intuito militare! | Выручай, солдатская смекалка. |
Il mio intuito. | Мне подсказывает интуиция. |
Il suo intuito brillante è costato la vita di un valido poliziotto. | Его замечательные предчувствия стоили жизни одному хорошему полицейскому. |
Io l'avevo intuito. - Infatti! | Да, это факт. |
Il mio intuito, suppongo. | Интуиция, наверное. |
Che ti dice il tuo intuito sui miei desideri per la cena? | А что говорит твоя интуиция насчет обеда? |
È il mio intuito. | Нутром почую. |
- La comunità seguirà il mio intuito. | - Община следует моей интуиции. |
E' una questione di intuito. | Дело в интуиции. |
Gioca con intuito, i segnapunti sballano. | Играет интуитивно, счетчик зашкаливает |
Diesattezzadi calcolo, di intuito, di coraggio. | Ну и конечно, судьба мне улыбнулась. |
Intuito femminile. | Женская интуиция. |
Cito il signor Giardiniere un uomo di grande intuito. | Процитирую г-на Садовника, человека большой интуиции: |
Avevo intuito che il castello nascondeva segreti importanti, vista la decisione con cui li proteggono. | Я сразу заподозрил неладное. Но что что скрывает этот граф? |
Avevo dimenticato di portar via un regalo da sotto l'albero... ed ero tornata a prenderlo senza un preciso motivo ... a meno di non si chiami intuito. | Я забыла под ёлкой один подарок и вернулась за ним без задней мысли. Хотя интуиция как будто вела меня в комнату. |