ORDINE контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ORDINE
контекстный перевод и примеры - фразы
ORDINE
фразы на итальянском языке
ORDINE
фразы на русском языке
a dare l'ordineотдал приказ
a dare l'ordineотдала приказ
a dare l'ordine?отдал приказ?
a mettere ordineнавести порядок
a mio ordineя не скажу
a nuovo ordineдальнейших распоряжений
a ogni suo ordineлюбые его приказы
a ogni suo ordineони исполняют любые его приказы
a ogni suo ordine, anche seлюбые его приказы, даже
a ristabilire l'ordineнавести порядок
a sollecitare un ordine di riesumazioneполучить разрешение на эксгумацию
a sollecitare un ordine di riesumazioneразрешение на эксгумацию
a sua disposizione dall'Ordine degliиз коллегии
a un ordineприказ
a un ordineприказу
a un ordine direttoкорится ее прямым указам
a un ordine direttoпрямой приказ
a un ordine direttoпрямому приказу
Abbiamo l'ordineНам приказали
Abbiamo l'ordineУ нас есть приказ
abbiamo l'ordineу нас приказ
abbiamo l'ordine diнам приказали
Abbiamo l'ordine diУ нас приказ
Abbiamo l'ordine di aprire ilУ нас приказ открыть
Abbiamo l'ordine di aprire il fuocoУ нас приказ открыть огонь
abbiamo ordineнас приказ
Abbiamo ordineУ нас приказ
abbiamo ricevuto l'ordineбыло приказа
Abbiamo sentito l'ordineМы услышали наказ
Abbiamo sentito l'ordine delМы услышали наказ

ORDINAZIONI?

ORDINE A CUI



ORDINE
контекстный перевод и примеры - предложения
ORDINE
предложения на итальянском языке
ORDINE
предложения на русском языке
Abbiamo ricevuto l'ordine di farvi uscire dai nostri confini.Я получила инструкцию вывести членов моей команды за пределы страны.
Se esiterai, ci potrà essere un cambio nell'ordine.Они могут расценить это как предательство.
Ho appena ricevuto l'ordine di portarvi fuori ...Мне дан приказ вывести вас наружу.
=Per questo, l'inchiesta sulla morte del precedente Re,= =sarà spostata all'ordine del giorno provvisorio del Parlamento.=что Север больше не подозревается в убийстве Короля.
Ehi, creerete una strana tensione, cosa c'è che non va, ragazzi? Non è niente, prego ci dia un ordine, ci metteremo il nostro massimo impegno.что с вами такое? мы будем стараться.
-=Segui in ordine Italia, Paesi Bassi, Egitto e Iran e tutto andrà bene.=- E' come avevamo pianificato, -=Segui in ordine Italia, Paesi Bassi, Egitto e Iran e tutto andrà bene.=- E' come avevamo pianificato, -=Segui in ordine Italia, Paesi Bassi, Egitto e Iran e tutto andrà bene.=- competere nella sequenza di Italia, Paesi Bassi, Egitto e Iran, e non ci dovrebbero essere problemi.-=Как мы и говорили=- то проблем не будет.
Visto che l'India è prima nell'ordine alfabetico, lasceremo che l'India sia la prima a scegliere i loro opponenti.Поскольку Индия первая мы дадим ей первой право выбора.
Questo è un ordine...non morire!Это приказ... не умирай!
Sono già pazzo di te! Cosa importa in quale ordine è successo?до или после?
Questo è stato il 2° motivo. La signorina Tae non ha ancora deciso se stare con lei? Ha deciso, ma dice di voler fare le cose per ordine.останется ли с вами? просто порядок ее не устраивает.
Presidente, lei non è mai stato il tipo di persona che fa le cose per ordine.кто придерживается установленного порядка.
Quindi questo non è il momento giusto per fare le cose in ordine. Lascia perdere l'ordine e inizia a sedurmi.уже забудь их и начинай соблазнять.
Stai facendo le cose in ordine. =Fissa la data, manda l'invito.= Così, quando ti guarderò negli occhi, sarò completamente stregato.приглашения... а поймав твой взгляд - непременно влюблюсь.
E' un ordine di Lord Choe.Это приказ Его Превосходительства Чхве!
Ora che sapete da chi è venuto l'ordine, non avete ancora intenzione di andarvene?Чхве? то почему не пропустишь нас?
Ma... la banca non trasferira' i soldi fino a domattina, e quando lo faranno vedranno che l'ordine e' stato modificato.Я наняла вас, и мы не закончим, пока я не скажу. Я устала от того, что все говорят, что ничего нельзя сделать.
La polizia sta indagando sull'incidente... e la sua macchina è sotto sequestro fino a nuovo ordine.Полиция расследует аварию, и машина конфискована до дальнейших распоряжений.
Dille che è stata premurosa... ma ho da fare... devo mettere in ordine il materiale.Передайте, что это очень мило с её стороны, но я очень занята ревизией шкафов.
Guidavo già da due anni... ma preferisco tenere tutto in ordine.К тому времени я уже два года водила машину. Но я предпочитаю все делать по правилам.
Non pensavo avrebbe ricordato l'ordine di una zuppa ma, a quanto pare, la persona che ha chiamato ha proprio lasciato il segno.Думал, он не вспомнит заказ супа, но оказалось, что человек, делавший этот заказ, произвёл сильное впечатление.
Il rapsode,ignaro dei vili propositi, riceve dal Sommo Sacerdote l'ordine di portare delle bighe alla grande porta per una missione al campo di Ciro.–апсод, не подозревающий о подлых намерени€х ¬ерховного ∆реца, подгон€ет дл€ него к большим воротам колесницы дл€ поездки к иру.
"Non so perchè andiamo,ma se non dovessi tornare presto, tu potresti usare la parola d'ordine per venire a trovarmi."Ђя не знаю, зачем мы едем, но если € задержусь, то ты можешь навестить мен€, сказав пароль.ї
Caterina in udienza dal Re per ottenere la sua firma sull'ordine per il massacro di S.Bartolomeo. Nota: Consiglieri presenti:Ќа аудиенции корол€ ≈катерина завер€ет подпись его указа о резне в ночь на —в. ¬арфоломе€.
Insospettita dal viaggio degli odiati sacerdoti al campo di Ciro, si serve della parola d'ordine per seguirli.Ќе довер€€ ненавистным жрецам, отправл€ющимс€ к иру, она произносит пароль и следует за ними.
L'esercito Sudista di fronte a Chattanooga riceve l'ordine di ritirarsi.Армии южан, оборонявшей Чатаногу, приказано отступать.
E' un ordine!Это приказ!"
"Tutte le licenze revocate... ordine di tornare immediatamente al fronte!""Все отпуска отменены - приказано немедленно возвращаться на фронт!"
È l'ordine di un vostro superiore!- Хотите пойти под трибунал?
Via di lì! L'ordine era di andare avanti.Приказ... был вперёд.
"Per ordine del re, Reynard è condannato a soffrire l'ignominia dell'esecuzione pubblica."По королевскому приказу, Рейнеке осуждён "претерпеть бесчестье публичной казни.

2024 Classes.Wiki