ORDINE DEL GIORNO контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ORDINE DEL GIORNO фразы на итальянском языке | ORDINE DEL GIORNO фразы на русском языке |
all'ordine del giorno | на повестке дня |
dell'ordine del giorno | на повестке |
dell'ordine del giorno | на повестке дня |
l'ordine del giorno | повестку дня |
nell'ordine del giorno | этот вопрос в повестку дня |
ordine del giorno | на повестке дня |
ordine del giorno | на повестке дня: |
ordine del giorno? | повестке дня? |
primo ordine del giorno | первым |
primo ordine del giorno | первым делом |
primo punto all'ordine del giorno | первое на повестке дня |
Primo punto all'ordine del giorno | Первым делом |
Prossimo punto all'ordine del giorno | Следующее на повестке дня |
prossimo punto all'ordine del giorno | следующий вопрос |
prossimo punto all'ordine del giorno | Следующий вопрос на повестке дня |
punto all'ordine del giorno | вопрос |
punto all'ordine del giorno | вопрос на повестке дня |
punto all'ordine del giorno | на повестке дня |
sono all'ordine del giorno | обычное дело |
un ordine del giorno | повестку дня |
ORDINE DEL GIORNO контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ORDINE DEL GIORNO предложения на итальянском языке | ORDINE DEL GIORNO предложения на русском языке |
=Per questo, l'inchiesta sulla morte del precedente Re,= =sarà spostata all'ordine del giorno provvisorio del Parlamento.= | что Север больше не подозревается в убийстве Короля. |
l'ordine del giorno. | Господа члены кабинета, перейдем к повестке дня. |
Le mansioni dei singoli Ufficiali verranno precisate nell'ordine del giorno. | Служебный бюллетень будет вывешен сегодня вечером. |
L'ordine del giorno va bene! | Распорядок дня оставьте как есть! |
E voi forse non più di me. Stavano parlando di non so più quale faccenda all'ordine del giorno, di cui io non sapevo nulla. | Они говорили шутливо, перескакивая с пятого на десятое, сам уж не знаю, о каком нашумевшем недавно деле. |
- Anche l'unione tessile ha votato un ordine del giorno... | Мы предприняли меры... Вы же сами все знаете... |
Allora propongo di passare all'ordine del giorno. | Возражений нет? |
dopo due anni di dura lotta nelle montagne e nelle città, il popolo algerino ha ottenuto una grande vittoria. L'assemblea dell'ONU ha messo all'ordine del giorno la questione algerina. | После двух лет мучительной борьбы в городах и горах, народ Алжира одержал великую победу. |
Che ordine del giorno proponete? | И какая же повестка дня предполагается? |
Dico a te! Non sei nell'ordine del giorno e nemmeno nelle proposte. | ...видящих в нашем социалистическом строе надежду на мир и прогресс. |
Propongo il seguente ordine del giorno. | Предлагаю следующую повестку: |
Punto 6 dell'ordine del giorno: "Il senso della vita. | Пункт 6 повестки дня: |
Ora possiamo passare al prossimo punto all'ordine del giorno. | Перейдем к нашему следующему лоту. |
Ora, primo punto all'ordine del giorno. | Итак, первый пункт повестки дня. |
Il nostro solo ordine del giorno è l'accettazione della generosa offerta di John Bontecou. | Единственный вопрос повестки - принятие щедрого предложения Джона Бонтекью. |
se qualcuno avra' la bonta' di dirmi qual'e' l'ordine del giorno..... delle prove di domani? | Пожалуйста, кто-нибудь, сообщите мне потом, будет ли репетиция завтра. |
Illustri colleghi, oggi all'ordine del giorno,... ..l'approvazione di un palazzetto abusivo di fronte all'aeroporto. | "Дорогие коллеги, сегодня мы собрались здесь, чтобы утвердить строительство маленького незапланированного здания прямо напротив аэропорта" |
Ecco il nuovo ordine del giorno. | - Детектив Кросс,.. ...я хочу сказать, что условия изменились. |
Sono diventata grande in un mondo ostile. Le sommosse erano all'ordine del giorno. | Я росла в опасном мире, увлечённом рискованными затеями. |
E appena sei manager, il tuo primo ordine del giorno sarà darci un... | Когда станешь менеджером, первым делом прикажешь повысить нам... |
La disperazione è all'ordine del giorno. | Вас ни с кем другим дел иметь не будет. |
Ha detto che lo avrebbe messo all'ordine del giorno nel gruppo di volontariato femminile, ma... finora, non ha fatto altro che propinarmi un sacco di scuse. | Сказала, что внесет это в повестку дня на собрании женского комитета. Но пока дальше разговоров дело не идет. |
La Commissione passa all'ordine del giorno. | Призываю к порядку. |
Penso che gli atterraggi di emergenza saranno ancora all'ordine del giorno... quindi ricontrollate bene il vostro carrello prima... | Ожидается, что боевая посадка снова будет в приказе... так что вдвойне проверьте шасси перед... |
Ma sara' nell'ordine del giorno della prossima riunione del Consiglio di coordinamento della giustizia penale. | Но мы внесем этот вопрос в повестку дня следующего заседания... координационного совета по уголовному судопроизводству. |
Il succo del discorso e' che non vuole sborsare altri soldi per questa cosa, ma l'ha messa nell'ordine del giorno del Consiglio di coordinamento della giustizia penale prossimo venturo. - Sai che roba. | В сущности, он сказал что не собирается выделять никаких новых ресурсов... хотя и включил этот вопрос в повестку дня... координационного совета по уголовному судопроизводству... только вот ради чего... |
Molti anni fa, quando i pericoli e le guerre erano all'ordine del giorno le persone costruivano le città sui bordi dei crinali o appollaiate sulle cime delle montagne. | Давным-давно, во времена опасностей и нестабильности люди строили города на горных кручах или прямо на вершине скалы. |
Signor Green, signore, so che e' occupato, ma potrebbe mettere questo nel prossimo ordine del giorno? | Мистер Грин, сэр, я знаю, вы заняты, но не могли бы вы рассмотреть это на следующем собрании? |
Riunione straordinaria del Consiglio oggi, solo un punto all'ordine del giorno: tu. | Сегодня специльное собрание членов правления, на повестке дня только одно: |
Ok, c'e' niente che vuoi aggiungere all'ordine del giorno? | Ну что же, вы бы хотели что-нибудь добавить к повестке дня? |