BENESSERE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
BENESSERE фразы на итальянском языке | BENESSERE фразы на русском языке |
al centro benessere | в спа |
al centro benessere? | в спа? |
al suo benessere | благополучии |
benessere | благополучие |
Benessere | здоровья |
benessere | оздоровления |
benessere dei | благополучие |
benessere dei | благосостоянии |
benessere dei | о благосостоянии |
benessere dei miei | благополучие |
benessere dei suoi | благосостоянии |
benessere dei suoi | своих |
benessere del | благосостояние |
benessere del | в благополучии |
benessere del dottor Staibene | доктора Хорошеесамочувствие |
benessere della | Благосостояние |
benessere della | о благополучии |
benessere delle | благополучием |
benessere delle persone | благополучием ее работников |
benessere di | благополучие |
benessere e | комфорт и |
benessere e la | комфорт и |
benessere emotivo | эмоциональным |
benessere finanziario | финансовое |
benessere generale | общему благосостоянию |
capitane del benessere | Капитанов оздоровления |
centri benessere | оздоровительных |
centri benessere | оздоровительных клубов |
centri-benessere | курортами |
centro benessere | оздоровительный центр |
BENES ← |
→ BENESSERE DEI |
BENESSERE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
BENESSERE предложения на итальянском языке | BENESSERE предложения на русском языке |
Ciò che ci manca è disciplina e ordine, non benessere e lusso. | Им нужна дисциплина, а не роскошь |
IL PRESIDENTE HARDING INAUGURA LA SUA NUOVA "EPOCA DEL BENESSERE" L'INCREDIBILE "TELEFONO MOBILE" Gli amanti della telefonia senza fili, chiamata anche... | Энтузиаст-любитель в сфере беспроводной связи, или как ее еще называют - "радио". продемонстрировал работу своего устройства во время поединка Демпси-Карпентера, когда ход боя транслировался с ринга из Джерси-Сити в 80 различных точек страны. |
Quei giorni felici la calma serenità di quei tramonti le forti, dolci risate dei negri il benessere e la serena sicurezza di quei tempi. | Эти ленивые тёплые, неспешные деревенские сумерки тихий смех негров в службах спокойная и уверенная жизнь тех дней. |
Questo è quello che chiamo benessere. | Как удобно. |
Il vero benessere. | Конечно, не слишком удобно, но... |
Che sì preoccupa del benessere del pubblìco. | Думающим только о пользе для народа. |
Il primo dovere di un ufficiale è quello di pensare al benessere dei suoi uomini. | Холмс, первое, что я усвоил в армии, это, что офицер обязан заботиться о своих людях. |
È responsabile del benessere dei passeggeri. | Я слежу за сохранностью пассажиров в автобусе... |
" Ogni donna che si riposa sul letto, che si guarda allo specchio mentre si pettina, che ricama tappeti, che legge romanzi, presa solamente dal proprio benessere, può essere superiore a un animale, ma la sua esistenza è priva di senso. | "Любая женщина, что проводит всё время, нежась в постели, рассматривающая себя в зеркало, играющая со своими волосами, вышивающая на коврах, читающая романы, озабоченная лишь собой и никем другим, может в чём-то и превосходить животное, но мало чем сможет оправдать своё появление на свет в качестве женщины. |
La Francia è la vostra patria. La Francia vi ha dato la civiltà e benessere: | Франция — ваша родина. |
Collaborate con noi per riportare la pace e il benessere in Algeria. | Армия вас защищает. |
Benessere: che bella parola! | "Благополучие" - велико слово! |
Essere consci del destino di qualcuno, non significa dover influire sul suo benessere. | Но осознание собственной судьбы... вовсе не должно разрушать наше благополучие. |
Eri interessato solo al mio benessere. | Ты хотел, ведь, мне только добра. |
Nell'interesse del pubblico benessere e del nostro prestigio il Governo riconosce la sua piena responsabilità | В интересах обеспечения общественного благополучия и нашей репутации правительство берет на себя полную ответственность |
Troviamo alquanto impossibile credere che voi abbiate ignorato i nostri avvertimenti per adeguarvi alle regole che sono vitali per la continua crescita e il benessere della nostra beneamata | Мы отказываемся верить, что вы проигнорировали те, несколько наших предупреждений подчиняться правилам, которые важны для роста и процветания нашей любимой |
Poi un giorno, al culmine del benessere, d'improvviso, e senza una ragione precisa, fui colto da un forte desiderio di suicidarmi. | Затем в однажды на вершине моего благополучия мной неожиданно и без видимой причины овладело желание совершить самоубийство. |
Qui stanno crescendo non solo le fondamenta di una nuova casa... ma anche le fondamenta di una vita migliore... del benessere dei lavoratori! | Тут закладывают не просто фундамент жилого дома, но и также основу лучшей жизни... и благосостояния рабочего класса. |
Voglio dire che e veramente importante per il benessere... | Я имею в виду, что это важно для мужского состояния. |
E ogni altro romano che contribuisca al benessere degli ebrei di entrambi i sessi ed ermafroditi". | "за исключением того, что касается ассенизации, медицины, дорог, строительства, "образования, виноградарства и любого другого вклада римлян... "в рост благосостояния иудеев обоих полов, а так же гермафродитов. |
Nessuno ha delineato un programma di benessere fisico per loro, e non hanno attrezzatura atletica. | Никто не разрабатывал для них программу физической подготовки, и у них не было никакого спортивного оборудования. |
Non sanno che una mano alzata contro di te... È una mano alzata contro il benessere di questa nazione? | Разве они не знают что рука, поднятая на тебя – это рука, поднятая на богатство этой страны? |
I Fosters sono i guardiani del benessere spirituale della nostra capitale. | Фостеры являются хранителями духовного благосостояния нашей столицы. |
Secondo me e' un contributo al benessere sociale. | И по-моему, для общества это весьма позитивное действие |
Pur di mantenere il tuo benessere, taglieresti la gola a qualcuno! | Ради сохранения благополучия вы каждому глотку перегрызете. |
Il partito ha sottovalutato la spinta verso un bisogno di benessere e, ammettiamolo, di libertà. | Партия недооценила тенденцию к повышению уровня жизни И, надо признаться, к увеличению свободы. |
Un mondo in cui il benessere dei pochi non costi la miseria dei molti. | Да будет мир, где ради счастья избранных не будут страдать все остальные. |
Eccolo di nuovo il mio sentimento di benessere. Come se all'interno del mio corpo una mano si chiudesse dolcemente.) | Как-будто внутри меня мягко сжалась рука. |
Non dirigo mica un centro di benessere. | Я не цветочки выращиваю. |
Se ci dimostriamo docili... ..potremo assaporare anche noi le comodità e il benessere. | Если поможем им, они дадут нам сделать деньги. Можете попробовать хорошей жизни. Это каждому хочется. |