STATUTO контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
STATUTO фразы на итальянском языке | STATUTO фразы на русском языке |
al reato civile e allo statuto | в статьи по гражданскому правонарушению и |
al reato civile e allo statuto | в статьи по гражданскому правонарушению и возмещению |
al reato civile e allo statuto dei | в статьи по гражданскому правонарушению и |
al reato civile e allo statuto dei | в статьи по гражданскому правонарушению и возмещению |
che lo statuto dell | что устав |
che lo statuto dell'ospizio | что устав госпиталя |
dello statuto | устава |
In base allo statuto | Согласно положению |
In base allo statuto governativo | Согласно положению правительства |
In base allo statuto governativo appena | Согласно положению правительства |
In base allo statuto governativo appena tornero | Согласно положению правительства |
introduzione al reato civile e allo statuto | Введение в статьи по гражданскому правонарушению и |
le scuole a statuto | автономных школ |
Lo statuto | Устав |
lo statuto dell | устав |
lo statuto dell'ospizio | устав госпиталя |
nello statuto | в уставе |
reato civile e allo statuto | статьи по гражданскому правонарушению и |
reato civile e allo statuto dei | статьи по гражданскому правонарушению и |
reato civile e allo statuto dei rimborsi | статьи по гражданскому правонарушению и возмещению убытков |
statuto | устав |
statuto | устава |
statuto | хартия |
statuto cittadino | Городской устав |
statuto dei rimborsi | возмещению убытков |
statuto dei rimborsi dal | возмещению убытков с |
statuto dei rimborsi dal 1865 | возмещению убытков с 1865 |
statuto del | устав |
statuto dell | устав |
statuto dell'ospizio | устав госпиталя |
STATUTO контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
STATUTO предложения на итальянском языке | STATUTO предложения на русском языке |
Quindi... in virtù del potere conferitomi dallo statuto numero 85-E... e altri statuti ivi annessi... darò l'incarico di sceriffo... a quel modello di coraggio... a quel cittadino esemplare... all'orgoglio di Bottleneck... il signor Washington Dimsdale. | А посему властью, данной мне статьёй 85-ой, пункт "и" и другими статьями я назначаю на пост шерифа человека с отличной репутацией являющегося образцом мужества гордостью нашего общества, мистера Уошингтона Димздейла. |
E lo statuto dei funzionari? | А что с государственной службой? А с законом об оружии? |
Lo statuto militare dice: | 33-й параграф воинского устава гласит: |
In base allo statuto governativo appena tornero' in patria saro' giustiziata. | Согласно положению правительства, меня казнят, когда я вернусь. |
Hai violato lo statuto del soldato rosso! | Красноармейский устав порушил! |
Trova il modo di revocare lo statuto della Delta. | Найди мне способ запретить " Дельту ". |
Chiamero' l'ufficio nazionale! Revochero' il vostro statuto! | Я обращусь в национальный центр " Дельты " и закрою местное отделение ! |
Sei in arresto per aver violato lo Statuto RICO. | Вы арестованы за нарушение закона об организованной преступности! |
Ritirate il vostro patrocinio, ripristinate il personale e lo statuto dell'ospedale. | Три требования: убрать молодёжный патронат, вернуть старый персонал и статус больницы. |
L'agente arrestò Hardwick.. . ...poiché lo statuto della Georgia vieta la sodomia. | Хардвик был арестован за нарушение закона штата Джорджия, запрещающего содомию. |
Malgrado la Georgia chiuse il caso... .. .Hardwick contestò la costitue'ionalità dello statuto. | И хотя суд снял это обвинение Хардвик подал иск о нарушении его конституционных прав. |
Sene'a il diritto alla privacy, la Georgia può imporre lo statuto.. . ...e noi sacrifichiamo la libertà implicita nella costitue'ione. | В условиях ужесточения закона, без права на частную жизнь мы отказываемся от свободы, дарованной нам Конституцией. |
- E dai. C'è uno statuto che stabilisce i limiti di situazioni imbarazzanti? | Нельзя вот так вводить людей в замешательство. |
"Seguirai lo statuto e le direttive?" "Sì." | "Будешь ли подчиняться нашему уставу и нашим правилам?" |
Come cazzo è finito il tuo nome nello statuto della compagnia? | ѕрокурор совсем не дурак. |
Il consiglio ha presentato una mozione che invoca l'articolo 19 dello statuto. | Совет ходатайствует о применении правил, описанных в статье 19-ой устава компании. |
- Ufficio dello statuto societario. | -Корпоративная регистрационная палата. |
Statuto per le intercettazioni, sottosezione 10, 406... designa i crimini per cui possono essere usate le intercettazioni... nel grande stato del Maryland. | Закон о прослушивании, подраздел 10, 406... виды преступлений, при которых разрешено прослушивание телефонных сообщений... в великом штате Мэриленд. Проституция? Не-а. |
La legge territoriale rientrerebbe nello Statuto Nordoccidentale, secondo cui un cittadino acquista diritti su qualsiasi suolo... non ancora assegnato, con il semplice uso. | Территория уважает законы Северо-Западного Ордонанса, которые гласят что граждане могут заявлять права на землю, которая никому не принадлежит, или которой никто не пользуется. |
Perché dunque non conferire... a quest'organizzazione informale lo statuto di legalità? | И почему бы нам не присвоить этой неформальной организации законный статус? |
Appena lo statuto cambierà, potrà fare opposizione. | Так как статус поселения изменится, тебе лучше об этом побеспокоится. |
che sarà riconosciuta dagli agenti territoriali, e avrà statuto legale quando il territorio sarà annesso. | Этой организации присвоят законный статус, когда нас присоединят. |
Consegnate immediatamente la nave rubata o agiremo come previsto dalla... sezione 1-8 dello Statuto Galattico per lo Spazio Interstellare. | —дайте украденный корабль сейчас же "ли мы предпримем указанное в разрешение... в разделе 1-8 √алактических межпланетных космических законов... |
In base allo statuto governativo appena tornero' in patria saro' giustiziata. | Согласно положению правительства, меня казнят по возвращению. |
Qualcuno ha visto L'introduzione al reato civile e allo statuto dei rimborsi dal 1865 al 1923? | Кто-нибудь видел "Введение в статьи по гражданскому правонарушению и возмещению убытков с 1865 по 1923?" |
L'introduzione al reato civile e allo statuto dei rimborsi dal 1865 al 1923 non e' un sottobicchiere! | "Введение в статьи по гражданскому правонарушению и возмещению убытков с 1865 по 1923" не поднос для бухла! |
Allora come puoi vedere, la quarta clausula dello statuto precedente si applica solo in caso di incendio o alluvione, a meno che non sia diversamente stipulato nell'appendice. | Сам посмотри, четвертый пункт предыдущего параграфа применим только в случае пожара или наводнения, кроме особых условий, оговоренных в приложении. |
Secondo lo statuto 87223, ogni preparatore della nazionale di calcio deve conoscere le erbe cinesi. | Согласно предписанию 87223, любой тренер национальной футбольной команды обязан разбираться в китайских травах. |
Ispettore capo, sicuramente conoscerà lo statuto 611 dell'esercito russo. | Шеф-инспектор, я уверен, что вы знакомы с инструкцией №611 устава российской армии. |
Se Gluant le ha dato l'anello prima di morire secondo lo statuto civile 812-914B, lei ne è legittima proprietaria. | Если Глюа отдал вам кольцо до того, как был убит, ...то согласно пункта 812-914Б гражданского кодекса, ...вы - его полноправная владелица. |