COMMETTERE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
COMMETTERE фразы на итальянском языке | COMMETTERE фразы на русском языке |
a commettere dei crimini | совершать преступления |
a commettere errori | делать попытки |
a commettere errori, finche | делать попытки, пока |
a commettere errori, finche | делать попытки, пока я |
a commettere errori, finche 'non | делать попытки, пока я не |
a commettere l'omicidio | совершил убийство |
a commettere un | при совершении |
a commettere un reato | совершить преступление |
a commettere un reato? | совершить преступление? |
altri a commettere | других на |
avrebbe potuto commettere | мог совершить |
Black Jack poteva commettere | Черный Джек мог совершать |
c'e 'un crimine da commettere | нужно совершить преступление |
capace di commettere | способен |
capace di commettere | способен на |
capace di commettere un | способен на |
capace di commettere un omicidio | способен на убийство |
capace di commettere un omicidio di massa | способен на массовое убийство |
capace di commettere un omicidio? | способен на убийство? |
come commettere | как совершить |
commettere | совершать |
Commettere | Совершить |
commettere adulterio | прелюбодействуй |
commettere altri | совершать |
commettere crimini | нарушать закон |
commettere crimini | совершать преступления |
commettere degli errori | допустить ошибку |
commettere dei | совершать |
commettere dei | совершения |
commettere dei crimini | совершать преступления |
COMMETTERE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
COMMETTERE предложения на итальянском языке | COMMETTERE предложения на русском языке |
Siamo stati addestrati a commettere suicidio, lo sai questo, vero? | ты же знаешь. |
"È come se una forza sconosciuta ... mi avesse spinta a commettere questo terribile furto." | "Какая-то неведомая сила толкает меня на постыдное воровство..." |
Perciò, Vostro Onore e signore e signori della giuria l'accusa dimostrerà che Joe Fabrini tramite violenze e minacce, assunse la moglie della vittima, spietatamente per commettere, a fini di lucro un omicidio brutale, premeditato e a sangue freddo. | Итак, Ваша честь, дамы и господа присяжные, обвинение намерено доказать,что Джо Фабрини с помощью угроз, из корыстных побуждений использовал супругу покойного в качестве орудия холодного, жестокого и заранее спланированного убийства. |
Non mi sta assoldando per commettere omicidi o furti, ma per recuperarlo, se possibile, in modo onesto e legale, vero? | Вы нанимаете меня не для убийств или грабежей, а чтобы вернуть обратно, если получится, честным, законным путем? |
Inoltre, ci è stato raccomandato in privato di non commettere errori. | Кроме того, нас частным образом предупредили не совершить ошибки. |
Commettere un reato, ora, significa mandare tutto all'aria. | Я тоже. Любое незаконное действие может все испортить. |
Non fateci commettere delle fesserie! | Не заставляйте нас совершать глупости! Назад! |
Loro sanno solo parlare di commettere un delitto. | Они говорят о безупречном убийстве, но не совершают его. |
L'unico delitto che possiamo commettere ora ê fare un errore. | Мы же договорились, единственное для нас преступление - это сделать ошибку. |
Non sopporto vederti commettere un grave errore. | Я бы не хотел, чтобы ты совершил ошибку. |
Lei oggi mi direbbe: Venga da me la prossima volta, prima di commettere una simile bestialità. | "В следующий раз приходите ко мне сначала, прежде чем сделать что-то настолько глупое". |
Però attento a non commettere errori. | Просто, не делаете ошибок - вот и все. |
Allora sarà sicuramente capace di commettere atti ben più violenti quando lo stesso uomo ricatta la sua cara amica, la signora Grandfort. | В таком случае вы способны на более жестокие действия, когда он шантажировал вашего близкого друга, мадам Грандфор? |
Gli uomini hanno il diritto di commettere degli errori. | Мохей, почему эти люди имеют право совершать прелюбодеяние... |
Sarebbe stupido commettere un omicidio davanti a 50 finestre! | Это всё слишком очевидно. Глупо убивать таким образом, да еще и когда тебя видно из 50 окон. |
Non è un buon motivo per commettere delle mancanze. | Но это же не причина позорить себя, верно? |
Forse anche la morte può commettere un errore. | - Но не больше, чем я. |
Nessuno può commettere il delitto perfetto. | Никто не может совершить идеальное убийство. |
Costretto a commettere atti... troppo atroci per essere qui menzionati... da un nemico che si impadronì della sua mente e della sua anima. | Под диктовку врага, который завладел его душой и разумом, совершил поступки столь чудовищные, что о них немыслимо здесь писать. |
Non ho mai voluto commettere quello di cui mi accusano. | Я не хотела совершить то, в чем меня обвиняют. |
Qui i miei antenati venivano a commettere piccole infrazioni e a procurarsi ricordi diversi da quelli dei comuni mortali. | Мои предки приходили сюда, чтобы совершить небольшие проступки, и заполучить воспоминания, не похожие на воспоминания простых смертных. |
Non andava in giro di notte a commettere rapine, piuttosto? | Вы не спали, чтобы совершить преступление. |
E dopo che lei ha compiuto tutti quegli sforzi, senza commettere errori, quei due non le hanno rivolto la parola? | Вы хотите сказать, что, после того как... вы безупречно провели свою роль на приеме и с триумфом вернулись домой, они даже не похвалили вас? |
E non commettere la sciocchezza di non chiamarmi perché sarà questione di pochissimo tempo e lo scoveranno loro. | И только попробуй не позвонить мне. Пройдет время и они все равно его найдут. |
Sicuro di non commettere un'altra sciocchezza? | Ты уверен, что это не новая блажь? |
Sì, certamente. Ella era incapace di commettere peccato. | Она, конечно же, была неспособна согрешить. |
- Pagherai con la vita il delitto che stavi per commettere. - "Nein". | Ты поплатишься жизнью за мерзость, которую собирался совершить! Это не мерзость, а немецкая верность моему господину... принцу Турону. |
"Signora, permettendo alla sua figlia e ha promesso di sposare ... "E 'commettere più un errore ... "Sta commettendo un crimine." | Сеньора, должен заметить, что, выдавая свою дочь за Клеричи, вы совершаете не просто ошибку, а преступление. |
Tu puoi commettere qualsiasi delitto, credimi. | Будь уверен, любое преступление сойдет тебе с рук . |
Se funziona non si suiciderà, quindi tu gli impedirai di commettere un peccato mortale. | Он не покончит с собой, так что ты не дашь совершить смертный грех. |