% BARDZIEJ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
% bardziej | % более |
10 razy, 100 razy bardziej | 10, в 100 раз мне |
10 razy, 100 razy bardziej cenni | 10, в 100 раз мне важнее |
100 razy bardziej | 100 раз мне |
100 razy bardziej | в 100 раз мне |
100 razy bardziej cenni | 100 раз мне важнее |
100 razy bardziej cenni | в 100 раз мне важнее |
a bardziej | и больше |
a bardziej jak | скорее как |
a bardziej na | и больше на |
a bardziej niż | больше, чем |
a bardziej o | и больше |
a im bardziej | и чем больше |
A im bardziej | И чем дольше |
A im bardziej jej pozwalasz | И чем дольше это бы продолжалось |
a nawet bardziej | даже сильнее |
a tym bardziej | не говоря уже о |
a tym bardziej | тем более |
a więc tem bardziej pożałowania godny | к сожалению |
aby był bardziej | его более |
Albo bardziej | Или более |
ale bardziej mnie | но мне больше |
Ale bardziej prawdopodobne | Но скорее |
ale im bardziej | но чем больше |
Ale im bardziej cię poznawałem | Но чем больше я узнавал тебя |
Ale im bardziej oddalasz | Но чем дальше |
Ale im bardziej oddalasz się | Но чем дальше ты |
Ale im bardziej oddalasz się od | Но чем дальше ты от |
Ale im bardziej się | Но чем больше я |
Ale ja kocham go bardziej | Но я люблю его больше |
% BARDZIEJ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Coś bardziej stałego miałoby sens, nawet kamień byłby lepszy. | . Что-то более долговечное было бы неплохо понимаешь, даже камень простой был бы лучше. |
to bardziej pożyteczne pytanie niż pytanie o cenę budynku. | чем стоимость здания. |
co by było bardziej cenne niż to co straciłem? kwota wygranej na loterii? | ведь я потерял гораздо больше. Женившись на наследнице Сейдзин-групп или ком-то подобном... Главный приз лотереи? |
Nie masz pojęcia jak to jest, siedzieć bezczynnie, kiedy stan twojego przyjaciela, coraz bardziej się pogarsza. | Вы не представляете, каково это, сидеть безнадежно, пока лучшей подруге становится все хуже и хуже. |
Siedzieć tu i być coraz bardziej chora. | Не хочу сидеть здесь и чтобы мне становилось все хуже. |
- Powiedział, że im bardziej rozwija się przemysł, tym szybciej niszczy społeczność. | — Не могу ответить утвердительно. — Он сказал, что быстрый рост производства всё быстрее разрушает общество. |
Niestety musi być pani bardziej dokładna. | Я боюсь, я должен попросить вас вспомнить более точно. |
Wybacz, że nie byłem bardziej pomocny. | Извините, что от меня так мало пользьI. |
Jest rozdrażniona, bardziej psychicznie niż na ciele. - Idę do szpitala. | Боюсь, она несколько расстроена, и больше в душе, нежели в теле. |
Kocham cię bardziej. | Я люблю тебя еще больше, чем ты думаешь. |
Chcę, byś bardziej się ustatkował, zanim oddam córkę pod twoją opiekę. | Я хочу видеть тебя несколько более приземленным, перед тем как доверить свою дочь в твое распоряжение. |
Nie wiem, co się z nim działo, ale wiem, że cierpi... z naszej winy, a bardziej z mojej. | А я не боролась за него. Я не знаю, что с ним случилось, но знаю, что он страдает... и это наша вина, больше моя, чем твоя. |
- To mi się bardziej podoba. | - Очаровательно. |
- Lubisz mnie bardziej niż jego? | - Я вам нравлюсь больше, чем он? |
"Nic nie utrzymuje bardziej przy życiu niż myśli o śmierci... | "Ничто иное не бодрит так, как мысль о смерти. |
O wiele bardziej niż murzyn! | Негр? Я и в других местах бывал. |
Tym bardziej nalegam, żebyś został. | Тогда я настаиваю, чтобы ты остался. |
Powinna pani być bardziej ostrożna w dobieraniu towarzystwa. - Pan nic nie rozumie. | Надо быть осторожнее в выборе друзей. |
- Ale te staromodne są bardziej trwałe. - Nie powiedziałbym. | - Но, правда, держится долго. |
Mówiłem tylko, że bardziej wolę mieszkać w mieście niż na wsi. | Я говорил, что в городе жить лучше, чем в деревне. |
Całe życie jestem zaganiany, a niedługo będę jeszcze bardziej. | Я всю жизнь чем-нибудь занимался и буду заниматься. |
I zwracam się do waszego kandyta... i do wszystkich kochających swoich bliźnich... aby z determinacją dążyli do tego, by ten świat był bardziej przyjazny. By był to świat, w którym żaden naród nie spiskuje przeciw innemu... gdzie żaden sąsiad nie spiskuje przeciw sąsiadowi... gdzie nie trzeba nikogo o nic oskarżać ani ścigać... gdzie każdy jest jednakowo traktowany i ma równe szanse... gdzie ludzie sobie pomagają, a nie rzucają kłody pod nogi. | Я призываю вашего кандидата и всех тех, кому дороги их близкие, сделать так, чтобы мы смогли жить в лучшем мире, где нет межнациональных распрей и нет распрей между соседями, где никого не преследуют, где все происходит честь по чести... и люди помогают друг другу. |
Czy nie mogłaby pani być bardziej przyjacielska? A powinnam? | Вы не могли бы быть чуточку дружелюбней? |
Skoro Madge się nie przejmuje, to ja tym bardziej nie będę. | Ну, если Мадж не против, то и я... |
Bardziej przypomina Europejczyka, prawda? | Да, у него почти французский ум. - Да? |
Przyłapałeś mnie na prawdzie, a zdaje się, że nie ma nic bardziej nielogicznego niż prawda. | Я сказала правду, но видно нет ничего неправдоподобнее. |
Nie znam nikogo innego. Używałeś sobie na boku o wiele bardziej niż ja. | Я же других не знаю, у тебя связей больше. |
Kiedy już się pobierzecie, będziemy mogli we trójkę rozmawiać bardziej swobodnie. | Ну, когда поженитесь, мы сможем общаться свободнее. |
Więc powinna wykupić fundusz emerytalny Byłby bardziej zabawny niż Leeson. | - И лучше мистера Лисона не найти. |
Nigdy nie znałem kogoś kto potrafiłby mnie bardziej irytować niż on. Nawet jak o nim myślę robi mi się czerwono przed oczami. | Как начинаю думать о нём, мне сразу кровь в голову бросается. |