OSADZIĆ контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
OSADZIĆ
контекстный перевод и примеры - фразы
OSADZIĆ
фразы на польском языке
OSADZIĆ
фразы на русском языке
chcą go osadzićони хотят посадить его
chcą go osadzić wони хотят посадить его в
chcą go osadzić w więzieniuони хотят посадить его в тюрьму
cię osądzićРасплата
go osadzićпосадить его
go osądzićсудить
go osądzićсудить его
go osadzić wпосадить его в
go osadzić w więzieniuпосадить его в тюрьму
jeśli łamiesz prawo, trzeba cię osądzićесли нарушаешь правила, следует Расплата
osadzićпоместить
osądzićсудить
osadzić Sherlockaпоместить Шерлока
osądzić tegoсудить
osadzić w więzieniuв тюрьму
prawo, trzeba cię osądzićправила, следует Расплата
trzeba cię osądzićследует Расплата
łamiesz prawo, trzeba cię osądzićнарушаешь правила, следует Расплата

OSĄDZI?

OSADZIĆ SHERLOCKA



OSADZIĆ
контекстный перевод и примеры - предложения
OSADZIĆ
предложения на польском языке
OSADZIĆ
предложения на русском языке
Spróbowałem znaleźć inny sposób, jak jednoznacznie osądzić jej zachowanie się w takich okolicznościach.Я пытаюсь понять, как вели себя в подобных случаях достопочтенные отцы инквизиции.
Ale jeśli chcemy osądzić prawdziwość przyznań się wiedźm do winy, musimy bliżej przyjrzeć się narzędziom w sali tortur.Но, если мы всё же хотим докопаться до истины, нам придётся взглянуть на реквизит камеры пыток.
Mogę go osądzić tylko na podstawie tego co tam widziałem.Я могу судить лишь по тому, что видел своими глазами.
P..proszę mnie o..osądzić!Пожалуйста, рассмотрите меня!
Mogę po nich, osądzić ludzi.Я знаю людей по рукам.
Podjęliśmy decyzję, żeby cię osądzić.Посовещавшись, мы решили устроить над тобой суд.
Przyszliśmy osądzić cię według prawa gór.Мы пришли судить тебя по закону гор.
Trzeba go szybko osądzić.Его необходимо поскорее приговорить.
Jeśli uważacie, że Francesco podburza ludzi, trzeba było go osądzić.Это дело правителя. Если вы полагаете, что Франческо собирается захватить власть, вы обязаны осудить его за это, но нельзя судить его за жизнь в бедности, подобно Иисусу и его апостолам.
Lordowie i damy Anglii, sąd ten zwołano by osądzić najbardziej odrażającą ze zbrodni - czary!Лорды и дамы, сегодня суд был собран, чтобы вынести приговор за наиболее гнусные преступления. Колдовство.
Możesz osądzić życie ludzi przez ich śmieci.Можно многое узнать о людях, копаясь в их мусоре. Это очень странно. Меня тошнит от этого.
Muszą być wystarczająco dojrzali, aby samemu osądzić czy chcą zostać połączeni z symbiontem.Они должны быть достаточно взрослыми, что бы понять, действительно ли они хотят соединиться.
Pozwoliłeś mi osądzić własnego brata?Вы позволили мне осудить своего брата?
Tego, kto sprzedaje duszę, muszę sam osądzić.Ты продаешь душу!
Tylko historia może to osądzić.История может стать единственной вам справедливостью.
Czy nie lepiej jednak osądzić go i stracić na jego planecie, a nie tutaj?Но что если мы перенесем его казнь отсюда на его собственную планету?
Ja nie dałem się osądzić.Вот как все обернулось.
Bo jeśli był wojownikiem łaknącym krwi. Tylko my możemy go osądzić.Если он ощущал себя клингоном, охваченным жаждой крови в пылу сражения, то только мы в праве судить его, не вы.
/Wielki Oskarżyciel Jihana... /... jest w drodze na Stację Selly, /by osądzić arcyzdrajcę.Главный прокурор Джихана уже вылетела на транспорт удовольствий Селис, чтобы совершить акт правосудия над сверхизменником
/Sąd ma osądzić sprawę zamordowania /ludzi na 94 zreformowanych planetach.Этот суд назначен комитетом возмездия за жертвы 94-х планет реформ.
Mam rozkaz zabrać cię stąd i osadzić w Tower.Помните, кто вы.
Trzeba ją osądzić, a nie wykonywać wyrok.Я согласен быть ее судьей, но не ее палачом.
Jednakowoż generał po wylądowaniu planuje zebrać armię, z którą chce wyruszyć na Paryż i osadzić króla Ludwika na tronie. -To by oznaczało koniec wojny, panie kapitanie."ем не менее, план генерала состоит в том, чтобы высадившись, собрать армию дл€ похода на ѕариж с целью восстановлени€ корол€ Ћюдовика на троне.
- Czy może pan osądzić... ..śmierć była wywołana obcięciem ramienia?-Можете ли вы исключить что смерть вызвало отрезание руки?
Podobno Klingoni chcą go osądzić.Oдo, я слышал, клингоны хотят отдать твоего друга под суд.
- Trzeba go schwytać i osądzić.Он должен быть пойман и привлечен к суду.
To jest osąd, którego nie da się osądzić.Давать оценочное суждение без оценки. Нет, нет.
Możesz sam osądzić.Хорошо, может это так...
Chciałabym sama to osądzić.- Что? Мы в порядке.
Powiedziałaś, że tylko ja sam mogę siebie osądzić.Вы сказали, что только я сам в праве судить себя.

2024 Classes.Wiki