PAŁAC контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
PAŁAC фразы на польском языке | PAŁAC фразы на русском языке |
3 lata wcześniej, pałac | Тремя годами ранее ДВОРЕЦ |
3 lata wcześniej, pałac króla | Тремя годами ранее ДВОРЕЦ ЦАРЯ |
3 lata wcześniej, pałac króla Eurysteusza | Тремя годами ранее ДВОРЕЦ ЦАРЯ ЭВРИСФЕЯ |
był pałac | был дворец |
cały pałac | весь дворец |
i pałac | и дворец |
Jadeitowy Pałac | Нефритовый дворец |
jak pałac | дворец |
jest pałac | дворец |
który otworzy Pałac Wieczności | Откроет он Вечный Дворец |
który otworzy Pałac Wieczności | Откроет он Вечный Дворец за |
który otworzy Pałac Wieczności | Откроет он Вечный Дворец за собой |
lata wcześniej, pałac | годами ранее ДВОРЕЦ |
lata wcześniej, pałac króla | годами ранее ДВОРЕЦ ЦАРЯ |
lata wcześniej, pałac króla Eurysteusza | годами ранее ДВОРЕЦ ЦАРЯ ЭВРИСФЕЯ |
lata wcześniej, pałac króla Eurysteusza w | годами ранее ДВОРЕЦ ЦАРЯ ЭВРИСФЕЯ |
Letni Pałac | Летний дворец |
mi pałac | мне дворец |
mi pałac Mu-ryung | мне дворец Му Рен |
Mój pałac | Мой дворец |
Mój pałac jest | Мой дворец |
na pałac | на дворец |
nasz pałac | наш дворец |
nie pałac | не дворец |
nowy pałac | новый дворец |
opuścić pałac | покинуть дворец |
opuścisz pałac | покинешь дворец |
Pałac | Дворец |
Pałac | Дворцы |
Pałac | Особняк |
PAŁAC контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
PAŁAC предложения на польском языке | PAŁAC предложения на русском языке |
Twoja matka jest bardzo chora, więc musisz jeszcze dziś opuścić pałac, zgadza się? | Так что ты можешь покинуть дворец сегодня. |
"Hiszpański pałac, który wzniosę | Тот испанский замок, что я выстроил в мечтах, |
Rosjanie. Sankt Petersburg. Pałac carski. | Россия, Санкт-Петербург, императорский двор, князь Сергей. |
Mój pałac w Petersburgu. | Из своего петроградского дворца... |
Pałac Hynkela stał w samym sercu najpotężniejszej machiny wojennej świata. | Дворец Гинкеля был центром гигантского предприятия. Предприятия, создающего величайшую в мире военную машину. |
Wysadzić pałac w powietrze. | Он хочет, чтобы мы взорвали дворец. Что? |
Po prostu uwielbiam ten pałac. | Я просто в восторге от этого дворца. |
"W Xanadu Kubla Chan rozkazu mocą Pałac rozkoszy wzniósł wspaniały..." | В поместье "Ксэнаду" Кубла Хан воздвиг величественный дворец удовольствий. |
Legendarne było Xanadu, gdzie Kubla Chan pałac rozkoszy wzniósł wspaniały. | Поместье "Ксэнаду", воздвигнутое Кубла Ханом, стало легендарным. |
Plackowy Pałac? | Эльдорадо? Слоппи-джо? |
- Zbudował ten pałac dla niej. - To musiała być miłość. | Он построил дворец для нее. |
Dom też był w porządku, trochę mniejszy niż Pałac Buckingham. | Дом тоже вполне ничего, но не такой большой, как Букингемский Дворец. |
W głębinach bezdennych stoi jego pałac lazurowy. | В бездонных глубинах стоит его терем лазоревый. |
Pałac Cesarski, niegdyś nazywany Zamkiem Chiyoda, został zbudowany 500 lat temu przez lorda Dokan Ota. | Императорский дворец, ранее известный как замок Тиёда, построен около 500 лет назад господином Докан Ота. |
Pałac Himeji. Matko Osugi! | Замок Химедзи |
To pałac. | Это - дворец. |
Wspanialszy i okazalszy... niż rzymski pałac. Pozwól, niech napełnię ci kielich. | Разреши наполнить твой бокал. |
To był pałac miłości. | Нет, два. |
Pałac jest w takim stanie w jakim go jaśnie pan opuścił. | Передаю вам замок в том же состоянии, в каком вы его оставили. |
Uważa, że pałac, którego pokoje można zliczyć, nie jest wart zamieszkania. | Он говорит, что не имеет смысла жить во дворце, в котором тебе знакомы все комнаты. Анджелика, Танкреди! |
-Czy to pałac? | - Да. |
Oto cel mojej misji, dzięki której mogłem poznać pana i jego rodzinę i zobaczyć wasz piękny pałac. | Для меня большая честь увидеть вас, вашу семью и этот прекрасный дворец. |
Nie jest to Pałac Buckingham. | Не совсем Букингемский дворец. |
Pewien bardzo znany pałac. | Хорошо известный дворец |
Zbombardowano Pałac Buckingham. Nie ma rannych. | Снова бомбили Букингемский дворец, но никто не пострадал. |
Pałac rozumiem... ale kawalerkę? | Другое дело, Лонглит, Аббатство Вобарн - места, где сборы значительны. Но не в ночлежку же! |
Niech wasza wysokość wybaczy, że zawiodłem, starałem się złapać to coś zanim uderzy w pałac, ale nie zdążyłem. | Ваше Величество, мне жаль, что я подвел вас. Я пытался поймать ЕЕ прежде, чем ОНА собъет ваш Дворец, но один из ваших песиков сбил меня. |
Pułkownik Blake zorganizował dla nas film pt. "Pałac Montezumy", najwspanialsze dzieło kinematografii, nakręcone w Technikolorze. | Полковник Блейк достал нам "Чертоги Монтесумы". Они поместятся только на самый большой экран. |
Hotele - wysokościowce dla gości i "Pałac szachowy", gdzie będzie rozgrywany turniej. | Дворец шахмат, где будет происходить турнир, сверхмощную радиостанцию, |
- Oczywiście, to nie carski pałac. | Хoрoмы-тo тесные! |