PRAW контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
PRAW
контекстный перевод и примеры - фразы
PRAW
фразы на польском языке
PRAW
фразы на русском языке
48 praw48 законов
Amerykański Związek PrawСоюз защиты
Amerykański Związek Praw ObywatelskichСоюз защиты гражданских свобод
bez prawбез прав
bez prawбез права
bez żadnych prawне получив самых элементарных прав
bez żadnych praw?не получив самых элементарных прав?
boskich prawзаконом Божьим
Bowiem praw żadnychИбо без прав
Bowiem praw żadnychИбо без прав, без
Bowiem praw żadnych, baИбо без прав
Bowiem praw żadnych, baИбо без прав, без
Bowiem praw żadnych, ba! nawetИбо без прав, без
bronić prawзащищать права
bronił moich prawЗащищать мои права
Byłaś istotą domagającą się swoich prawТы требовала прав
Byłaś istotą domagającą się swoich prawТы требовала прав, как человек
Chcemy prawМы требуем права
Chcemy praw wyborczychМы требуем права голоса
cholery sowieckich prawсоветских законов
cholery sowieckich praw iсоветских законов и
cholery sowieckich praw i czeka cięсоветских законов и вам грозит
cholery sowieckich praw i czeka cię 10советских законов и вам грозит 10
Ci ludzie nie mają żadnych prawвыселения
coś tej damy jako wyraz moich prawу леди какой-то залог
cywilnych prawгражданских прав
Część prawДоли владения
Część praw doДоли владения
Część praw do kopalniДоли владения шахтами
Część praw do kopalni McCawleyaДоли владения шахтами МакКоули

PRAVAT MEEKO

PRAW AUTORSKICH



PRAW
контекстный перевод и примеры - предложения
PRAW
предложения на польском языке
PRAW
предложения на русском языке
Międzynarodowa Obrona Praw Człowieka aresztowała ludzi za używanie zwierząt w doświadczeniach i handlowanie organami.А Международный Защитник Прав Человека издал аресты за использование живых зверей в экспериментах и вывоз внутренних органов.
W obawie przed naruszeniem praw człowieka.Существует страх, что это ущемит права человека.
Ostrzegałem cię, że nikt nie pogwałci praw rodzaju ludzkiego, bo zostanie przeklęty.Я тебя предупреждал... что никто не может нарушить порядок и строй своей сущности будучи не став проклятым.
A co do twoich praw macierzyńskich kotka jest lepszą matką.Изображаете из себя добропорядочную мамашу а кошка и то лучшая мать.
Ale potrzeba nowych praw.Тогда я так скажу, нам нужны новые законы.
Odkąd pamiętam, zawsze mówiłeś o dawaniu ludziom praw, jakbyś mógł sprezentować im wolność w zamian za ich służbę.Помнится, ты обещал бороться за их права. Дать им в подарок свободу, наградить по достоинству.
Nie praw mi kazań.Не будь ханжой.
- Nikt nie odmawia mu jego praw.- Никто не лишает его прав. Да, мы лишаем.
P.S. Dołączam zrzeczenie się praw do Isotty które Rusty może wysłać tej kobiecie w Albuquerque.П.С. Извещение об увольнительной пришлю на Изотте. который Расти может провести с леди из Альбукерка
Zamierzam dochodzić praw mego klienta i jestem pewien, że sąd również.я xoчy зaщитить интepecы мoeгo клиeнтa, тaк жe кaк и вы, пoлaгaю.
Niebawem zjawiłby się tu wysłannik dużej firmy wydobywczej... z dokumentem mówiącym, że nie mamy żadnych praw do tej ziemi.Здесь сразу же появится агент крупной горнодобывающей компании с бумагой, лишающей нас всех прав на место.
Nie praw kazań. Brzmią śmiesznie na tym odludziu.Опять ты за свое - в этой глуши это звучит просто глупо.
- Nie praw mi banałów. - Zapomniałem się.- Пожалуйста, не говорите со мной.
I ty twierdzisz że nie mamy praw do tej ziemi.И ты говоришь, что у меня нет прав на эту местность.
My którzy pracowaliśmy na niej ryzykując życie, nie mamy praw?Это те мужчины, которые сделали всю опасную работу и рисковали своими шкурами не имеют прав?
Dlatego też, nie sądzę, bym musiał się stosować do waszych praw.А посему я не подчиняюсь его законам.
Ludzie posłusznie żyją, wedle niesprawiedliwych praw.Люди все еще живут по несправедливым законам.
Idę tam domagać się swoich praw.Просто спущусь вниз. Я имею право.
Pozbawiliśmy go praw.Мы отлучили его от общины.
A szczęśliwość do tego należeć będzie, kto nieugięcie... stoi na straży praw boskich, kto niszczy wszelki grzech, choćby miał go wyrwać spod tóg senatorów i sędziów.Благодать же тому, кто против гордых богов и владык этой земли, непреклонный, ставит всегда самого себя. Кто сокрушает грех, даже сокрытый под мантиями сенаторов и судий.
Odmowa przestrzegania cywilizowanych praw, zwolni nas z obowiązku posłuszeństwa.Если вы отказываетесь следовать законам цивилизованного мира, то мы считаем себя свободными от подчинения вашим приказам.
Będę staruszkiem zanim się nauczę praw życia.Я состарюсь, прежде чем узнаю про жизнь.
Nie pozwolimy wam żyć według własnych praw.Если вы думаете, что вам позволят жить по своим законам мы не писали законы...
- Tak. To tylko interes dotyczący ograniczania praw.Еще остается вопрос насчет ограничения в правах.
Osoby, które uczestniczyły we wprowadzaniu w życie praw i dekretów,Те, кто участвовал в подписании указов и отдаче распоряжений,
Osoby, które będąc na kierowniczych stanowiskach, aktywnie uczestniczyły w wymuszaniu tych praw, niezgodnych nawet z niemieckim prawem.Те, кто благодаря своему положению активно проводил в жизнь те законы, которые были противозаконны даже в рамках германского правосудия.
Chcesz pilnować tureckich praw.Вам нужно, чтобы кто-то потеснил правый фланг турок.
Złamała tylko sztywny i utwierdzony czasem... kodeks praw naszego społeczeństwa. Praw tak surowych, że ktokolwiek je łamie, jest wygnany ze społeczności... jako nie nadający się do życia w nim.Она просто нарушила освященный временем... кодекс нашего общества-- кодекс настолько серьезный, что любой нарушивший его изгоняется... как неспособный жить с нами.
Złudzenia, którym podlegasz, opisano w przedmowie do Księgi Praw.Они помогают лекции, проповеди. Так вот, ваши личные разочарования занесены в преамбулу закона.
Ma rację, że nowe królestwo potrzebuje porządku i praw.Новое правительство требует законности и порядка.

2024 Classes.Wiki