SPRZECZNOŚĆ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
SPRZECZNOŚĆ фразы на польском языке | SPRZECZNOŚĆ фразы на русском языке |
Brzmi jak sprzeczność | Кажется, взаимоисключение |
klienci. Brzmi jak sprzeczność | клиентов Кажется, взаимоисключение |
sprzeczność | конфликт |
sprzeczność | противоречие |
sprzeczność pomiędzy | противоречие между |
sprzeczność w | противоречие |
sprzeczność? | противоречие? |
SPRZECZNOŚĆ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
SPRZECZNOŚĆ предложения на польском языке | SPRZECZNOŚĆ предложения на русском языке |
Słyszałem, że wasz Mistrz, In'ei, wziął sobie ostatnio do serca sprzeczność pomiędzy doktryną buddyzmu, nakazującą troskę o życie, a doktryną sztuk walki, zabijania życia, więc nakazał swoim uczniom odrzucić włócznie i zabronił im szkolić się w sztukach walki. | Мусаси... не так ли? И это хорошо. Да. |
Jak udało ci się przezwyciężyć tę sprzeczność? | чтобы он позволил мне и дальше учить бою на копьях в Ходзоин. |
Mój mistrz, In'ei, nie był w stanie jej przezwyciężyć, więc ja także nie dam rady jej zmóc, czyż nie, głupcze? Ta sprzeczność, nadal pozostaje sprzecznością w tym miejscu. Widzisz, ludzie chcą, żeby wszystko było białe lub czarne. | Преодолеть? я не преодолел его. а я тем более не смог. |
Jest pewna sprzeczność pomiędzy tą tajemniczością i powołaniem księdza. | Но тут есть некое противоречие между всей этой секретностью и вашим призванием. |
To jest sprzeczność. | Это противоречие. |
Praktyczna potęga nowoczesnego społeczeństwa oderwała się od siebie samej i utrwaliła swoje suwerenne królestwo w spektaklu. Stało się tak dlatego, że owej potężnej praktyce nadal brakowało spójności, rozsadzała ją wewnętrzna sprzeczność. | Тот факт, что практическая мощь современного общества оторвалась от самого общества и выстроила независимую империю в лице спектакля, объясняется исключительно тем, что этой мощи всё ещё не доставало целостности, и она оставалась в противоречии с собой. |
Sprzeczność ta, kiedy ujawnia się w spektaklu, sama z kolei znajduje swoje zaprzeczenie i ulega odwróceniu, tak iż ukazywany podział wydaje się jednolity, podczas gdy ukazywana jedność jest podzielona. | Однако спектакль опровергает это противоречие, переиначивая его смысл на противоположный: оказывается, что видимый раскол являет собой незыблемое единство, тогда как на самом деле всякое подобное единство зыбко и представляет собой раскол. |
Konflikt poszczególnych władz, które ukonstytuowały się, żeby zarządzać jednym i tym samym systemem społeczno-ekonomicznym, jest oficjalnie przedstawiany jako nieusuwalna sprzeczność, w rzeczywistości jednak odzwierciedla on fundamentalną jedność systemu, zarówno w skali całego świata, jak i w obrębie każdego państwa. | Факт того, что и в мировом масштабе, и в рамках каждой отдельно взятой страны кипит борьба различных сил за контроль над социально-экономической системой, является видимым опровержением официальной концепции единого мира. |
W urbanistyce można dostrzec wyraśnie sprzeczność między przyspieszonym wzrostem materialnej potęgi społeczeństwa a rosnącym opóśnieniem w świadomym opanowaniu tej potęgi. | Можно лицезреть, как уже преодолены все пределы на пути наращивания материальных сил общества, и как отсутствует сознательное господство, что проявляется и на примере урбанизма. |
W dawnych społeczeństwach konsumpcja czasu cyklicznego odpowiadała rzeczywistej pracy społecznej, natomiast między obecną pseudocykliczną konsumpcją a nieodwracalnym, abstrakcyjnym czasem produkcji panuje sprzeczność. | Если потребление циклического времени в древних обществах соответствовало действительно циклическому труду в этих обществах, псевдо-циклическое потребление при развитой экономике оказалось в противоречии с необратимым абстрактным временем её производства. |
Miedzy pierwszym a drugim cytatem jest sprzecznosc. | Между первой и второй сказанной цитатой есть противоречие. |
"To prorok... to prorok i przestępca, chodząca sprzeczność. | "Он пророк... Он настырный пророк в нем есть и правда, и вымысел, он - ходячее противоречие." |
Angielski malarz, to swoista sprzeczność. | "Английский художник" - невозможное словосочетание. |
Przez całe życie dotkliwie odczuwałem sprzeczność w samej naturze mojego istnienia. | Всю свою жизнь я очень боялся... противоречий, которые составляли основу моей жизни. И 45 лет я пытался решить эту дилемму... при помощи пьес и романов. |
Nonsens. Wierna kobieta to sprzeczność sama w sobie. | Верность и женщина - вещи несовместные! |
Chociażby sprzeczność założeń. | Расхождение в терминологии. |
Jimmy i nieporozumienia to sprzeczność. | Я готов двигаться дальше. |
Spróbuj wyjaśnić mi sprzeczność tę, nim swoją przystań odnajdę gdzieś hen. | Повсюду зло: фундаментальная правительственная система почти не играет роли. |
Anarchista z nadwagą, to jakaś sprzeczność sama w sobie. | В анархисте с избыточным весом мне видится нечто противоестественное. |
- Zachodzi tu sprzeczność. | - Это противоречие. |
A jeśli pojawia się sprzeczność? Jeśli spełnienie rozkazów i dobro Ziemi rozmijają się? | - А что делать, если появится противоречие, если работать на благо Земли и выполнять приказы - не одно и то же? |
"mogłabym" to tryb łączący, sprzeczność z faktem. | "Пошла бы" в сослагательном наклонении. А не как факт. |
To akurat sprzeczność. | Вообще-то, это - заблуждение. |
-To sprzeczność. | Тут Два слова противоречат друг другу. |
Sprzeczność z faktami i dowodami. | Никто никого не бил. |
"Szanowani klienci." Brzmi jak sprzeczność. | "Приличных клиентов" Кажется, взаимоисключение |
Przepraszam,że to mówię... ale dla mnie to oczywista sprzeczność. | Прости, что говорю так, но для меня в этом есть некое явное противоречие. |
- Jest pewna sprzeczność w definicjach. | Это противоречие. |
- Główna sprzeczność? | - Итак, есть большое противоречие. |
Czy nie zachodzi tu sprzeczność? | Вы не видите в этом противоречия? |