SPRZECZNOŚĆ контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
SPRZECZNOŚĆ
контекстный перевод и примеры - фразы
SPRZECZNOŚĆ
фразы на польском языке
SPRZECZNOŚĆ
фразы на русском языке
Brzmi jak sprzecznośćКажется, взаимоисключение
klienci. Brzmi jak sprzecznośćклиентов Кажется, взаимоисключение
sprzecznośćконфликт
sprzecznośćпротиворечие
sprzeczność pomiędzyпротиворечие между
sprzeczność wпротиворечие
sprzeczność?противоречие?

SPRZECZNIE

SPRZECZNOŚĆ POMIĘDZY



SPRZECZNOŚĆ
контекстный перевод и примеры - предложения
SPRZECZNOŚĆ
предложения на польском языке
SPRZECZNOŚĆ
предложения на русском языке
Słyszałem, że wasz Mistrz, In'ei, wziął sobie ostatnio do serca sprzeczność pomiędzy doktryną buddyzmu, nakazującą troskę o życie, a doktryną sztuk walki, zabijania życia, więc nakazał swoim uczniom odrzucić włócznie i zabronił im szkolić się w sztukach walki.Мусаси... не так ли? И это хорошо. Да.
Jak udało ci się przezwyciężyć tę sprzeczność?чтобы он позволил мне и дальше учить бою на копьях в Ходзоин.
Mój mistrz, In'ei, nie był w stanie jej przezwyciężyć, więc ja także nie dam rady jej zmóc, czyż nie, głupcze? Ta sprzeczność, nadal pozostaje sprzecznością w tym miejscu. Widzisz, ludzie chcą, żeby wszystko było białe lub czarne.Преодолеть? я не преодолел его. а я тем более не смог.
Jest pewna sprzeczność pomiędzy tą tajemniczością i powołaniem księdza.Но тут есть некое противоречие между всей этой секретностью и вашим призванием.
To jest sprzeczność.Это противоречие.
Praktyczna potęga nowoczesnego społeczeństwa oderwała się od siebie samej i utrwaliła swoje suwerenne królestwo w spektaklu. Stało się tak dlatego, że owej potężnej praktyce nadal brakowało spójności, rozsadzała ją wewnętrzna sprzeczność.Тот факт, что практическая мощь современного общества оторвалась от самого общества и выстроила независимую империю в лице спектакля, объясняется исключительно тем, что этой мощи всё ещё не доставало целостности, и она оставалась в противоречии с собой.
Sprzeczność ta, kiedy ujawnia się w spektaklu, sama z kolei znajduje swoje zaprzeczenie i ulega odwróceniu, tak iż ukazywany podział wydaje się jednolity, podczas gdy ukazywana jedność jest podzielona.Однако спектакль опровергает это противоречие, переиначивая его смысл на противоположный: оказывается, что видимый раскол являет собой незыблемое единство, тогда как на самом деле всякое подобное единство зыбко и представляет собой раскол.
Konflikt poszczególnych władz, które ukonstytuowały się, żeby zarządzać jednym i tym samym systemem społeczno-ekonomicznym, jest oficjalnie przedstawiany jako nieusuwalna sprzeczność, w rzeczywistości jednak odzwierciedla on fundamentalną jedność systemu, zarówno w skali całego świata, jak i w obrębie każdego państwa.Факт того, что и в мировом масштабе, и в рамках каждой отдельно взятой страны кипит борьба различных сил за контроль над социально-экономической системой, является видимым опровержением официальной концепции единого мира.
W urbanistyce można dostrzec wyraśnie sprzeczność między przyspieszonym wzrostem materialnej potęgi społeczeństwa a rosnącym opóśnieniem w świadomym opanowaniu tej potęgi.Можно лицезреть, как уже преодолены все пределы на пути наращивания материальных сил общества, и как отсутствует сознательное господство, что проявляется и на примере урбанизма.
W dawnych społeczeństwach konsumpcja czasu cyklicznego odpowiadała rzeczywistej pracy społecznej, natomiast między obecną pseudocykliczną konsumpcją a nieodwracalnym, abstrakcyjnym czasem produkcji panuje sprzeczność.Если потребление циклического времени в древних обществах соответствовало действительно циклическому труду в этих обществах, псевдо-циклическое потребление при развитой экономике оказалось в противоречии с необратимым абстрактным временем её производства.
Miedzy pierwszym a drugim cytatem jest sprzecznosc.Между первой и второй сказанной цитатой есть противоречие.
"To prorok... to prorok i przestępca, chodząca sprzeczność."Он пророк... Он настырный пророк в нем есть и правда, и вымысел, он - ходячее противоречие."
Angielski malarz, to swoista sprzeczność."Английский художник" - невозможное словосочетание.
Przez całe życie dotkliwie odczuwałem sprzeczność w samej naturze mojego istnienia.Всю свою жизнь я очень боялся... противоречий, которые составляли основу моей жизни. И 45 лет я пытался решить эту дилемму... при помощи пьес и романов.
Nonsens. Wierna kobieta to sprzeczność sama w sobie.Верность и женщина - вещи несовместные!
Chociażby sprzeczność założeń.Расхождение в терминологии.
Jimmy i nieporozumienia to sprzeczność.Я готов двигаться дальше.
Spróbuj wyjaśnić mi sprzeczność tę, nim swoją przystań odnajdę gdzieś hen.Повсюду зло: фундаментальная правительственная система почти не играет роли.
Anarchista z nadwagą, to jakaś sprzeczność sama w sobie.В анархисте с избыточным весом мне видится нечто противоестественное.
- Zachodzi tu sprzeczność.- Это противоречие.
A jeśli pojawia się sprzeczność? Jeśli spełnienie rozkazów i dobro Ziemi rozmijają się?- А что делать, если появится противоречие, если работать на благо Земли и выполнять приказы - не одно и то же?
"mogłabym" to tryb łączący, sprzeczność z faktem."Пошла бы" в сослагательном наклонении. А не как факт.
To akurat sprzeczność.Вообще-то, это - заблуждение.
-To sprzeczność.Тут Два слова противоречат друг другу.
Sprzeczność z faktami i dowodami.Никто никого не бил.
"Szanowani klienci." Brzmi jak sprzeczność."Приличных клиентов" Кажется, взаимоисключение
Przepraszam,że to mówię... ale dla mnie to oczywista sprzeczność.Прости, что говорю так, но для меня в этом есть некое явное противоречие.
- Jest pewna sprzeczność w definicjach.Это противоречие.
- Główna sprzeczność?- Итак, есть большое противоречие.
Czy nie zachodzi tu sprzeczność?Вы не видите в этом противоречия?

2025 Classes.Wiki