ZEZWOLIĆ контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ZEZWOLIĆ
контекстный перевод и примеры - фразы
ZEZWOLIĆ
фразы на польском языке
ZEZWOLIĆ
фразы на русском языке
mogę zezwolićмогу позволить
mogę zezwolićмогу разрешить
nie mogę zezwolićне могу позволить
zezwolićпозволить
zezwolićразрешить
zezwolić naодобрить
zezwolić naпозволить

ZEZWOLI

ZEZWOLIĆ NA



ZEZWOLIĆ
контекстный перевод и примеры - предложения
ZEZWOLIĆ
предложения на польском языке
ZEZWOLIĆ
предложения на русском языке
Oczywiście, Dr Jones nie będzie chciała zezwolić na połączenie umysłów.Разумеется, доктор Джонс не захочет разрешить мне создать ментальный мост.
Nie mogę zezwolić na transport umierającego. Przykro mi.Я не могу разрешить трогать с места умирающего.
Musi mi Pani zezwolić na obronę.Дайте же мне возможность оправдаться.
Miles.. sugeruję, że powinieneś zezwolić, aby ten program toczył się swoim tokiemМаилс, я настоятельно советую Вам, чтобы Вы оставили эту программу в своей школе.
- Słucham. - Proszę zezwolić na teleportację.Примите ее на борт.
/Mamy wyraźne rozkazy nie /zezwolić żadnym Skrreeanom na lądowanie.У нас строгий приказ не допускать их приземления.
Nie zważając na teorię pana Granta... zezwolić na lądowanie w USA... albo zniszczyć samolot... a z nim 406 pasażerów.Отбросить теории мистера Гранта и посадить самолёт в штатах. Или уничтожить его в воздухе со всеми 406 - ю пассажирами.
Zwolnić do jednej trzeciej. Zezwolić na dokowanie statku.Сбросьте скорость на одну треть, позвольте кораблю пристыковаться.
Mamy zaszczyt zezwolić na start z pasa 2-5.Для нас честь сообщить вам, что третья полоса свободна.
Mamy zezwolić na poligamię, jeśli im to pasuje?- Нам одобрить многобрачие, если это срабатывает?
Zezwolić historii karmić się tą megalomanią, nawet pośmiertnie. To po prostu błąd.И позволить истории подпитывать эту манию, даже после его смерти значит просто усугублять ошибку.
- Czy może pan zezwolić na "miękkie widzenia"?- Вы можете разрешить супружеские посещения?
Nie mogę na to zezwolić.Я не могу этого дозволить.
Niestety, nie mogę teraz zezwolić panu na pobyt w USA.Нет, мистер Наворски, я не могу пока позволить Вам въехать в США.
Przekazaliśmy waszą prośbę do naszej świętej Matki. I chociaż nie wątpi w prawość waszej misji, nie może zezwolić na osiedlenie się innych ludzi tutaj.Мы передали вашу просьбу нашей божественной матери, и хотя она не сомневается в справедливости вашей миссии, боюсь, она не может одобрить пребывание здесь других людей.
Więc zamierzasz zezwolić wartościowemu Państwowemu Alchemikowi na wycieczki krajoznawcze?Так вы попросту отпустите ценнейшего государственного алхимика любоваться видами?
Ian, jak możesz zezwolić na coś takiego?Пожалуйста. Иен, как ты можешь такое делать?
Jak może prawo Chrystusa zezwolić zwykłemu człowiekowi... nawet królowi... być głową kościoła?Как заповедь Христа может допустить, чтобы кто-то в парче, пусть и король, стал главой Церки.
I jestem zdumiony że Urząd ds. Żywności i Leków nie tylko chce dopuścić do sprzedaży takiej żywności bez dalszych badań, lecz chce również zezwolić na sprzedaż takiego mięsa bez żadnych oznaczeń.Но я считаю просто невообразимым, что Управление по контролю за качеством пищевых продуктов и лекарственных препаратов не только хочет разрешить продажу мяса от клонированных животных без дальнейшего исследования, но также хочет разрешить продажу этого мяса без каких-либо этикеток.
"Generacja, która przeżyła na swoim narodzie i w jego imieniu... budowę obozów koncentracyjnych, nienawiść do żydów, ludobójstwo, nie może zezwolić, żeby nowy początek, reformacja i nowe narodzenie zostały zmarnowane. "Поколение, столкнувшееся в своём народе и во имя народа со строительством концентрационных лагерей, антисемитизмом, геноцидом, не может допустить, чтобы обновление, реформы, возрождение прошли впустую.
Nakazał pani naczelnik zezwolić na wizyty.Получил постановление. Начальницу обязали устроить свидание под надзором.
Na taką moralną anarchię nie można zezwolić.Подобное отсутствие морали нельзя допускать.
Moim zadaniem jest ustalić, czy należy zezwolić na nowy proces i sądzę, panie Florrick, że należy.Моя работа заключается в том, чтобы определить, нужен ли новый суд, и я верю, мистер Флоррик, что в вашем случае он нужен.
I przepraszam, że nie mogę zrobić nic więcej niż zezwolić na nowy proces.И мне жаль, что в моих силах только назначить новое слушание.
Przepraszam, ale nie mogę zezwolić na taką operację.Простите. Я не могу позволить такую операцию под местным наркозом, не важно...
To brutalni przestępcy i jedynie gubernator mógł zezwolić na przeniesienie.Это были тяжкие преступления, и единственный, кто мог разрешить их перевод, это губернатор.
Proszę zezwolić z nim porozmawiać i wziąć próbkę DNA.Разрешите моим детективам поговорить с ним и взять образец ДНК.
- Nie mogę na to zezwolić.Нет. Это абсолютно... Я не могу этого допустить.
- Nie mogę na to zezwolić.- Я тебе запрещаю.
Czemu nie zezwolić na to społeczeństwu?Так почему бы не позволить обществу казнить его?

2024 Classes.Wiki