ZEZWOLIĆ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ZEZWOLIĆ фразы на польском языке | ZEZWOLIĆ фразы на русском языке |
mogę zezwolić | могу позволить |
mogę zezwolić | могу разрешить |
nie mogę zezwolić | не могу позволить |
zezwolić | позволить |
zezwolić | разрешить |
zezwolić na | одобрить |
zezwolić na | позволить |
ZEZWOLI ← |
→ ZEZWOLIĆ NA |
ZEZWOLIĆ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ZEZWOLIĆ предложения на польском языке | ZEZWOLIĆ предложения на русском языке |
Oczywiście, Dr Jones nie będzie chciała zezwolić na połączenie umysłów. | Разумеется, доктор Джонс не захочет разрешить мне создать ментальный мост. |
Nie mogę zezwolić na transport umierającego. Przykro mi. | Я не могу разрешить трогать с места умирающего. |
Musi mi Pani zezwolić na obronę. | Дайте же мне возможность оправдаться. |
Miles.. sugeruję, że powinieneś zezwolić, aby ten program toczył się swoim tokiem | Маилс, я настоятельно советую Вам, чтобы Вы оставили эту программу в своей школе. |
- Słucham. - Proszę zezwolić na teleportację. | Примите ее на борт. |
/Mamy wyraźne rozkazy nie /zezwolić żadnym Skrreeanom na lądowanie. | У нас строгий приказ не допускать их приземления. |
Nie zważając na teorię pana Granta... zezwolić na lądowanie w USA... albo zniszczyć samolot... a z nim 406 pasażerów. | Отбросить теории мистера Гранта и посадить самолёт в штатах. Или уничтожить его в воздухе со всеми 406 - ю пассажирами. |
Zwolnić do jednej trzeciej. Zezwolić na dokowanie statku. | Сбросьте скорость на одну треть, позвольте кораблю пристыковаться. |
Mamy zaszczyt zezwolić na start z pasa 2-5. | Для нас честь сообщить вам, что третья полоса свободна. |
Mamy zezwolić na poligamię, jeśli im to pasuje? | - Нам одобрить многобрачие, если это срабатывает? |
Zezwolić historii karmić się tą megalomanią, nawet pośmiertnie. To po prostu błąd. | И позволить истории подпитывать эту манию, даже после его смерти значит просто усугублять ошибку. |
- Czy może pan zezwolić na "miękkie widzenia"? | - Вы можете разрешить супружеские посещения? |
Nie mogę na to zezwolić. | Я не могу этого дозволить. |
Niestety, nie mogę teraz zezwolić panu na pobyt w USA. | Нет, мистер Наворски, я не могу пока позволить Вам въехать в США. |
Przekazaliśmy waszą prośbę do naszej świętej Matki. I chociaż nie wątpi w prawość waszej misji, nie może zezwolić na osiedlenie się innych ludzi tutaj. | Мы передали вашу просьбу нашей божественной матери, и хотя она не сомневается в справедливости вашей миссии, боюсь, она не может одобрить пребывание здесь других людей. |
Więc zamierzasz zezwolić wartościowemu Państwowemu Alchemikowi na wycieczki krajoznawcze? | Так вы попросту отпустите ценнейшего государственного алхимика любоваться видами? |
Ian, jak możesz zezwolić na coś takiego? | Пожалуйста. Иен, как ты можешь такое делать? |
Jak może prawo Chrystusa zezwolić zwykłemu człowiekowi... nawet królowi... być głową kościoła? | Как заповедь Христа может допустить, чтобы кто-то в парче, пусть и король, стал главой Церки. |
I jestem zdumiony że Urząd ds. Żywności i Leków nie tylko chce dopuścić do sprzedaży takiej żywności bez dalszych badań, lecz chce również zezwolić na sprzedaż takiego mięsa bez żadnych oznaczeń. | Но я считаю просто невообразимым, что Управление по контролю за качеством пищевых продуктов и лекарственных препаратов не только хочет разрешить продажу мяса от клонированных животных без дальнейшего исследования, но также хочет разрешить продажу этого мяса без каких-либо этикеток. |
"Generacja, która przeżyła na swoim narodzie i w jego imieniu... budowę obozów koncentracyjnych, nienawiść do żydów, ludobójstwo, nie może zezwolić, żeby nowy początek, reformacja i nowe narodzenie zostały zmarnowane. " | Поколение, столкнувшееся в своём народе и во имя народа со строительством концентрационных лагерей, антисемитизмом, геноцидом, не может допустить, чтобы обновление, реформы, возрождение прошли впустую. |
Nakazał pani naczelnik zezwolić na wizyty. | Получил постановление. Начальницу обязали устроить свидание под надзором. |
Na taką moralną anarchię nie można zezwolić. | Подобное отсутствие морали нельзя допускать. |
Moim zadaniem jest ustalić, czy należy zezwolić na nowy proces i sądzę, panie Florrick, że należy. | Моя работа заключается в том, чтобы определить, нужен ли новый суд, и я верю, мистер Флоррик, что в вашем случае он нужен. |
I przepraszam, że nie mogę zrobić nic więcej niż zezwolić na nowy proces. | И мне жаль, что в моих силах только назначить новое слушание. |
Przepraszam, ale nie mogę zezwolić na taką operację. | Простите. Я не могу позволить такую операцию под местным наркозом, не важно... |
To brutalni przestępcy i jedynie gubernator mógł zezwolić na przeniesienie. | Это были тяжкие преступления, и единственный, кто мог разрешить их перевод, это губернатор. |
Proszę zezwolić z nim porozmawiać i wziąć próbkę DNA. | Разрешите моим детективам поговорить с ним и взять образец ДНК. |
- Nie mogę na to zezwolić. | Нет. Это абсолютно... Я не могу этого допустить. |
- Nie mogę na to zezwolić. | - Я тебе запрещаю. |
Czemu nie zezwolić na to społeczeństwu? | Так почему бы не позволить обществу казнить его? |