ZŁĄCZYĆ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ZŁĄCZYĆ фразы на польском языке | ZŁĄCZYĆ фразы на русском языке |
aby się z nim złączyć | чтобы совокупиться с ней |
aby się z nim złączyć | чтобы совокупиться с ней, то |
czy przysięgasz złączyć | Клянешся ли |
czy przysięgasz złączyć się | Клянешся ли ты |
czy przysięgasz złączyć się | Клянешся ли ты быть |
I czy przysięgasz złączyć | Клянешся ли |
I czy przysięgasz złączyć się | Клянешся ли ты |
I czy przysięgasz złączyć się | Клянешся ли ты быть |
nim złączyć | ней, то |
nim złączyć, zabijesz i | ней, то убей |
nim złączyć, zabijesz i kobietę | ней, то убей женщину |
przysięgasz złączyć | Клянешся |
się z nim złączyć | совокупиться с ней |
się z nim złączyć | совокупиться с ней, то |
się z nim złączyć, zabijesz i | совокупиться с ней, то убей |
z nim złączyć | с ней |
z nim złączyć | с ней, то |
z nim złączyć, zabijesz i | с ней, то убей |
z nim złączyć, zabijesz i kobietę | с ней, то убей женщину |
złączyć | соединить |
złączyć nasze | объединим наши |
złączyć się | ты быть |
złączyć, zabijesz i | то убей |
złączyć, zabijesz i kobietę | то убей женщину |
złączyć, zabijesz i kobietę, i | то убей женщину и |
ZŁĄCZYĆ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ZŁĄCZYĆ предложения на польском языке | ZŁĄCZYĆ предложения на русском языке |
Nie można się złączyć z niczym. | Невозможно соединиться с Ничем. А ты |
Ja, co mój czysty oszpeciłem honor chcąc przyjaciela złączyć z nierządnicą? | Я ее отвез домой. Правда? Где же был ее муж? |
Zebraliśmy się tu, by złączyć tych dwoje Świętym węzłem małżeńskim | - Ow! - Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь.. ...чтобы быть свидетелями заключения вашего брака. |
Muszę skupić się na wizjach... złączyć je. | Я должен внести в видения ясность... связать их вместе. |
Aby się złączyć. | Чтобы стать незаметным. |
Niestety, nie mogę się z tobą złączyć. | Я не могу слиться с тобой. |
Dziś mam zaszczyt złączyć Kasidy Danielle Yates i Benjamina Lafayette Sisko małżeństwem. | Сегодня я удостоен чести связать Кэсиди Даниелль Йейтс и Бенджамина Лафайета Сиско узами брака. |
- I czy przysięgasz złączyć się z nim i wraz z nim walczyć z przeciwnościami? | Да. Клянешся ли ты быть вместе с ним против всех, кто будет противостоять вам? |
- I czy przysięgasz złączyć się z nim i wraz z nim walczyć z przeciwnościami? | Клянусь. Клянешся ли ты быть вместе с ним против всех, кто будет противостоять вам? |
Jeden, by wszystkie odnaleźć. Jeden, by wszystkie zwołać i w ciemności złączyć". | "Одно Кольцо, чтоб править всеми одно, чтоб их найти одно, чтобы лишить их воли и в темноте их заточить". |
Złączyć dłonie. | Установите контакт. |
Zebraliśmy się dziś tutaj... by złączyć tego mężczyznę... i tę kobietę więzami związku małżeńskiego. | Мы собрались здесь сегодня чтобы связать этого мужчину и эту женщину священными узами брака. |
Zostaje pani aresztowana pod zarzutem zakupu marijuany. Proszę złączyć ręce. | Вы арестованы за приобретение наркотиков. |
(Musimy pracować na lepszą przyszłość) (Musimy złączyć ręce, dla lepszego jutra) | Нам надо сплотиться чтобы улучшить завтрашний день. |
(Musimy złączyć ręce, dla lepszego jutra (Zrób pierwszy krok i sam zobaczysz, przyszłość- Stary chwila, chwila! | Ведь завтра наступит радужный день Сегодня сделай первый шаг и получишь завтра море благ- |
Red jeśli Bob wybierze Midge będzie musiał złączyć rodzinę i dać córce szczęśliwe chwile w jej życiu. | Но, Рэд, если Боб выберет Мидж, тогда он воссоединит распавшуюся семью, дав тем самым их единственной дочери проблеск счастья в первый раз в ее жизни. |
Musimy się zorganizować. Złączyć się. | Нам нужно организоваться, объединиться, вступить в борьбу. |
Doszły mnie alarmujące wieści, jakobyś miała złączyć się z moim bratankiem, panem Darcym. | Самые тревожные слухи дошли до меня. Что Вы собираетесь замуж за моего племянника, Мистера Дарси. |
Chciałam powiedzieć, że trzeba coś wymyślić abym mogła złączyć się z ciałem. | Я хотела сказать... Мне надо найти способ объединить себя. |
Nie mogę się złączyć. | Не держится. |
- Wszyscy musimy złączyć ręce. | Ну же. Мы все должны взяться за руки. |
...szczęśliwy moment, kiedy nasi dzielni żołnierze dowiedzieli się, że mocarny generał brytyjski przejeżdża w okolicy, aby złączyć się ze swoim oddziałem i poprowadzić decydującą bitwę. | У них возникла идея. Вначале, войско заблокировало основную дорогу. Эй, Ребята! |
Musisz tak złączyć palce. | Нужно вот так соединить два пальца: |
Czas złączyć łóżka. | Пора передохнуть. |
/Muszę się pożegnać, /by ponownie złączyć się z tym, /co jest naprawdę ważne. | Я должен был попрощаться, чтобы вернуть себе что действительно важно. |
Wiecie co, powinniście złączyć siły i rozwiązywać zagadki, zwalczać zbrodnie. Macie do tego doskonałe nazwisko. | Вы должны объединиться и разгадывать тайны, бороться с преступностью. |
- Musimy złączyć dłonie i w szlachetny sposób przejść ponad ptakiem. | - Надо взяться за руки, и благородно отдать их птице. |
Giselle i Elliot odnaleźli się i podjęli decyzję by złączyć się na zawsze i po wsze czasy. | Жизель и Эллиот... подумали и решили связать свои судьбы навеки вечные. |
Schowałem Złoty Pył w tym wcześniejszym klonie. aby stopić złoto i złączyć je z nim. | Я спрятал Золотую Пыль в своём Песчаном Клоне. А жар внутри твоего помог расплавить её и разлить жидкое золото по его телу. |
/"Jeśli kobieta zbliży się do jakiegoś zwierzęcia, /aby się z nim złączyć, zabijesz i kobietę, i zwierzę". | "Если женщина войдет к какой-нибудь скотине, чтобы совокупиться с ней, то убей... " "Если женщина войдет к какой-нибудь скотине, чтобы совокупиться с ней, то убей женщину и скотину; |