CIERPIENIE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
CIERPIENIE фразы на польском языке | CIERPIENIE фразы на русском языке |
Bez skargi cierpienie | боль свою без жалоб |
Bez skargi cierpienie znosiła | Переносящей боль свою без жалоб |
bezpiecznego słowa i przerwać cierpienie | стоп-слово и все прекратить |
Bóg pozwala na cierpienie | Бог допускает страдания |
Bóg pozwala na cierpienie? | Бог допускает страдания? |
ból i cierpienie | боли и страданий |
ból i cierpienie | боль и страдания |
ból i cierpienie? | боль и страдания? |
ból, cierpienie | боль и страдание |
całe nasze cierpienie | все наши страдания |
całe to cierpienie | вся эта боль |
całe twoje cierpienie | все твои страдания |
cenisz to cierpienie | ты ценишь - это страдание |
cenisz to cierpienie | ценишь - это страдание |
ci cierpienie | тебя страдать |
Cierpienie | Боль |
Cierpienie | Страдание |
cierpienie | страдания |
cierpienie emocjonalne | эмоциональные страдания |
cierpienie i | боль и |
cierpienie i | горе и |
cierpienie i | страдание и |
cierpienie i | страдания и |
cierpienie i ból | боль и страдания |
cierpienie i śmierć | страдания и смерть |
cierpienie innych | страдания |
cierpienie jest | страдания |
cierpienie jest | страдания - это |
cierpienie jest | что страдания |
cierpienie na | страдания на |
CIERPIENIE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
CIERPIENIE предложения на польском языке | CIERPIENIE предложения на русском языке |
Tak, jakby truciciel chciał zmniejszyć cierpienie psa. | Словно отравитель пытался свести к минимуму страдания собаки. |
Dostrzeż cierpienie duszy panny wijącej się w bólu. | Воззри на горе девичьей души, терзаемой муками! |
Chciwość zatruła nasze dusze, wzniosła mury nienawiści, zadała cierpienie, rozlała wiele krwi. | Алчность отравила души людей, воздвигла барьеры ненависти, привела нас к страданиям и кровопролитию. |
A w końcu to panią dotknie cierpienie. | Как бы оно не обернулось против Вас! |
Kocha się nawet cierpienie | Ты влюблен в боль. |
Czy to powód, aby sprawić jej cierpienie? | Вы что, из-за стряпни заставили ее страдать? |
Rolnicy skazani są na cierpienie. | Удел крестьян - повиновение и страдания. |
Chcę umrzeć niedługo, by ukrócić cierpienie. | Хочу умереть скорее, чтобы Убийцы страдания. |
Chcę odkryć, czym jest szczęście i jaką wartość ma cierpienie. | Я хочу узнать, что такое счастье и в чем ценность страданий. |
NAJTRUDNIEJSZĄ ALE NAJWAŻNIEJSZA RZECZĄ JEST KOCHAĆ ŻYCIE, NAWET GDY PRZYNOSI CIERPIENIE, | Труднее и блаженнее всего любить эту жизнь в своих страданиях, потому что жизнь есть все. |
Rozumiem twoje cierpienie, mój synu, ale nie może ono zatwardzać ci serca. | Я понимаю твой гнев, сын мой. Но не ожесточай свое сердце. |
Kochasz mnie... a chcesz wciągnąć w życie, które przyniesie cierpienie! | Ты любишь меня, |
Umiem rozpoznawać cierpienie. | Я знаю, как тебе тяжело. |
Lecz echo, które niesie się przez cały dzień to echo poza czasem, cierpienie czy pieszczoty... | Но это эхо накатьiвается весь день напролет. Это эхо вне времени,.. вне тревоги и ласки. |
Ale cierpienie się nie skończyło. | Но страдания не закончились. |
Ale twoje cierpienie się nie skończyło. | Но страдания не закончились. |
Szczególnie o tym małym incydencie który sprawił, takie absurdalne cierpienie. | В частности, о том маленьком происшествии, которое вызвало столь абсурдную подавленность. |
Choroba i cierpienie. | Болезнь и боль. |
Jak ktoś tak pełen radości i miłości do życia, jak pani, pani Doktor, może skazywać się na ciągłe patrzenie na choroby i cierpienie do końca swego życia? | Как кто-то такой жизнерадостный, как вы, доктор, приговорил себя смотреть на болезни и страдания до конца своих дней? |
Czy całe to cierpienie i terror zdarzyły się albo mogły się zdarzyć... dla ciebie? | Неужели вся эта боль и ужас произошли или были устроены ради тебя? |
Jak możecie zrozumieć mój strach, moje obawy, moje poniżenie, moje cierpienie? | Как вы можете понять мой страх и тревогу? Мое унижение, мою боль? |
Twoje cierpienie skończone, jesteś otoczony teraz chrześcijańską miłością. | Теперь, в объятиях христианской любви, твои муки будут окончены. |
Chęci brutalnego zachowania... towarzyszy silne fizyczne cierpienie. | Намерения совершить насильственные действия сопровождаются сильнейшими ощущениями физического недомогания. |
Zadawałeś cierpienie innym. | Ты заставил страдать других. |
Niech cierpienie w gniew się obróci. | Распаляйсягневом . |
O mój Boże, czymże sobie zasłużyłam na takie cierpienie? | Кухня здесь. - После вас. |
Że zabierzesz nasze cierpienie w agonii... Do swojego ciała. Będzie tak, bo zniosłaś cierpliwie... | ... чтособерешьты страданиянашивтеле своем бедном... |
Złóż swój ciężar w stopach Boga... Całe twoje cierpienie... I ubłagaj Go aby nam wybaczył. | Положи свою ношу страдания к ногам Господа и попроси его о прощении. |
Agnieszko, ty, która musiałaś znieść... Swoją udrękę i cierpienie tak długo... | Агнесс, ты так долго и сильно страдала,.. |
Może nie jesteś odporny na cierpienie twojej przyjaciółki. | А есть ли у тебя иммунитет к мучениям твоей подруги? |