HENRYKA контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
HENRYKA фразы на польском языке | HENRYKA фразы на русском языке |
córka Henryka | дочь Генриха |
czole mojego Henryka | мой юный Гарри |
dla Henryka | для Генриха |
hańbę I kał na czole mojego Henryka | и бесчестьем мой юный Гарри |
hańbę I kał na czole mojego Henryka | распутством и бесчестьем мой юный Гарри |
Henryka | Генри |
Henryka | Генриха |
Henryka Czwartego | Генри Четвёртый |
Henryka IV | Генриха IV |
Henryka IV | Генриха Четвертого |
Henryka na | Генриха на |
Henryka na tron | Генриха на престол |
Henryka Persy | Гарри Перси |
Henryka podczas | Генриха во время |
Henryka podczas jego | Генриха во время |
Henryka Tudora | Генриха Тюдора |
Henryka Vangera | Хенрика Вангера |
Henryka VIII | Генриха VIII |
Henryka VIII | Генриха Восьмого |
Henryka w | забралом, в |
Henryka w | опущенным забралом, в |
Henryka w | с опущенным забралом |
ile może być roztropną żona Henryka | всё ж не умнее Супруги Гарри |
ile może być roztropną żona Henryka Persy | всё ж не умнее Супруги Гарри Перси |
jego wysokości, króla Henryka | его величества короля Генриха |
jeńców w niewolę wziętych Przez Henryka | Отказ вам выдать пленников |
jeńców w niewolę wziętych Przez Henryka Persy | Отказ вам выдать пленников |
kał na czole mojego Henryka | мой юный Гарри |
króla Henryka | короля Генриха |
księcia Henryka | с опущенным |
HENRYKA контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
HENRYKA предложения на польском языке | HENRYKA предложения на русском языке |
Do Bremy, z ważnym meldunkiem dla księcia Henryka. | В Бремен с важной депешей принцу Генри. |
Pokażcie portret uzurpatora, Henryka Tudora. | О, мой Бог! Нет. |
W ostatnim testamencie Henryka VIII, ojca naszego króla, następstwo tronu jest jasno zdefiniowane. | В последней воле покойного короля, достопамятного Генриха VIII, престолонаследие определено совершенно ясно. |
To mósi być zamek Króla Henryka. | Это, должно быть, замок короля Генри. |
Jedna z 6 żon Henryka VIII. | Одна из шести жён Генриха VIII. |
Ten blazen? To raczej szpieg Henryka! | Похоже, это один из людей Генри. |
Wczoraj polegl w bitwie z ludzmi Henryka. | Он отважно сражался. Прошлой ночью он погиб во время сражения с герцогом Генри. |
Musimy poprosic o pomoc Henryka Czerwonego. | Тогда мы попросим людей Генри помочь нам. |
- Czy to z Henryka Vlll? | - Это из "Генри Восьмого"? |
Tymczasem, pełna wdzięków Lady Anno aby sprowadzić w poważniejsze szranki to ostre starcie się naszych dowcipów powiedz mi, czy ktoś, co spowodował przedwczesną śmierć tych dwóch Henryka i Edwarda, czy ktoś taki nie zasługuje na równą naganę? | Они сотворены для поцелуев! Но не прощает мстительное сердце. |
Katolicy przeciw protestantom. Rządzi Maria, najstarsza córka Henryka, żarliwa katoliczka. | На троне старшая дочь Генриха, |
Do Henryka, króla Anglii... i do diuka Bedford, który zwie się regentem Francji. Usłuchajcie Króla Niebios i odstąpcie. | Генриху, королю Англии и герцогу Бедфорда, именующему себя регентом Франции повинуйтесь Царю Небесному и сдайтесь. |
Zabrali Henryka. | Они взяли Генрика. |
Episkopaci należą do kościoła angielskiego, założonego przez Henryka VIII. Ktory oddzielił się od katolików: "Teraz ja jestem jebanym Papieżem. | Надо помнить, что епископальная церковь - это по сути англиканская, которую сделал Генри VIII, отделившись от католиков со словами "Теперь я тут Папа, ёб твою мать!" |
- Henryka Czwartego? - Tak! | - Генри Четвёртый? |
Dopływamy do Henryka Czwartego. Do przystani Henryka Czwartego. | Мы причалим у "Генри четвёртого", у пристани "Генри Четвёртый". |
Dobra, zapytaj mnie o coś. Żony Henryka VIII. Łatwizna. | Жёны Генриха Восьмого, по порядку. |
- Czwarta żona Henryka Vlll, sir. | - Четвертая жена Генриха Восьмого, сэр. |
"Świetlanej pamięci wielki książę Jarosław Mądry syn wielkiego księcia Włodzimierza Świętosławicza wydał swoją córkę, Annę Jarosławnę we Francji za mąż, za króla Henryka Pierwszego który wywalczył na Anglikach dostęp do Morza Północnego". | Светлой памяти великий князь Ярослав Мудрый - Сын великого князя Владимира Святославовича Отдал дочь свою Анну Ярославну |
A to i lepiej dla Henryka. | Ну это даже лучше для Генриха. |
Dla tych, co nie wiedzą, w tym roku wystawiamy Henryka V. | Учтите, в этом году мы поставим "Генриха Пятого" |
Księżniczko Mario. Przedstawiam ci księcia Henryka Filipa, twego przyszłego męża. | - Принцесса Мария, представляю вам принца Генриха-Филиппа, вашего будущего мужа. |
Na kogo stawiasz? Na króla Henryka. | - На кого ты ставишь? |
/Napisano ręką twego sługi, Henryka. | Подписано рукой вашего слуги, Генриха. |
Sir Tomaszu Boleyn, z rozkazu i pozwolenia jego wysokości, króla Henryka... zostajesz dziś mianowany lordem Rochford. | Дворец Уайтхолл, Лондон Сэр Томас Болейн, по приказу и повелению его величества короля Генриха, титулован лордом Рокфорда. |
Henryku FitzRoy, z rozkazu i pozwolenia jego wysokości, króla Henryka, zostajesz mianowany księciem Richmond i Somerset, i hrabią Nottingham. | Генрих Фицрой, по приказу и повелению его величества короля Генриха титулован герцогом Ричмонда, Сомерсета и графом Ноттингема. |
Przynosimy list od jego wysokości, króla Henryka, Najbardziej posłuszny i katolicki król Anglii, Irlandii i Francji. | Мы привезли письмо от его величества короля Генриха, благочестивейшего католического короля Англии, Ирландии и Франции. |
Które mówią, że związek Henryka, króla Anglii i Katarzyny Aragońskiej uważa się za nieważny i niebyły. | Которым является: союз Короля Англии Генриха и Катерины Арагонской объявляется недействительным. |
/króla Henryka i lady Anny Boleyn, | Королю Генриху и Леди Энн Болейн |
/Związek króla Anglii Henryka /i Katarzyny Aragońskiej /uznaje się za nieważny i niebyły. | Союз между Генрихом королем Англии и Катариной Арагонской объявлен недействительным |