НАПРАВО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
НАПРАВО фразы на русском языке | НАПРАВО фразы на болгарском языке |
28 направо | 28 опция, дясно |
90 градусов направо | 90 градуса надясно |
в сторону, направо | през, дясно |
в сторону, направо, налево | през, дясно, ляво |
вверх, в сторону, направо | нагоре, през, дясно |
вниз. Слева направо | на долу и от ляво на дясно |
ворот... и снова направо | врата и отново надясно |
ворот... и снова направо | входната врата и отново надясно |
ворот... и снова направо к | врата и отново надясно до |
ворот... и снова направо к | входната врата и отново надясно до |
ворот... и снова направо к ясеню | врата и отново надясно до ясена |
ворот... и снова направо к ясеню | входната врата и отново надясно до ясена |
Восемь налево, двадцать четыре направо | 8 наляво, 24 надясно |
вперед и направо | Напред и вдясно |
вперед и направо | Напред, вдясно |
все направо | всички на дясно |
Вторая дверь направо | Втората врата |
вторая дверь направо | втората врата вдясно |
голову направо | head to the right |
голову направо | head to the right like |
голову направо | глава надясно |
голову направо | главата си надясно |
голову направо, о | head to the right like ooh |
голову направо, о мама | head to the right like ooh mama |
градусов направо | градуса надясно |
грешил направо-налево | тежкопиян певец |
гулял направо и налево | гулял наляво и надясно |
Далее поворот направо | Следва завой надясно |
Дальше направо | Направо ли |
два налево, семнадцать направо | 2 наляво, 17 надясно |
НАПРАВО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
НАПРАВО предложения на русском языке | НАПРАВО предложения на болгарском языке |
Отделение напра-во. Направо, шагом марш. | Леви, леви, леви, леви. |
Направо, шагом марш! | Отделение, наляво, МАРШ! |
Направо, шагом марш! | Да тръгваме. |
- Поверни направо и езжай вверх, шофер. - Хорошо. | Завийте надясно и продължете нагоре по хълма. |
Например, идешь себе по лесу, по своим делишкам, не смотришь ни направо, ни налево. И вдруг натыкаешься на милое личико. | Например, вървиш си сам, по свойте си дела, не гледаш нито вляво, нито вдясно, и внезапно се сблъскваш с хубаво личице. |
Направо на 20 градусов. | Надясно 20 градуса. |
Восемь налево, двадцать четыре направо, два налево, семнадцать направо. | 8 наляво, 24 надясно, 2 наляво, 17 надясно. |
Направо от Порт-де-Терн. Только смотри, чтобы не было хвоста. | Виж да не те проследят. |
Он пошёл куда-то направо. | Той трябва да е отишъл някъде надясно. |
первая улица направо, дом двадцать семь. | Първата улица надясно, номер 27. |
Если хозяйка говорит смотреть направо, мы смотрим направо. Налево,значит, налево. | Зависими сме от властта – каквото ни наредят, това правим. |
- Как мы пойдём? - Вдоль, потом направо вверх. | Как ще стигнем? |
Группа "А", направо, быстрый марш. | Рота "А", на дясно, ходом марш. |
Смотреть направо. | Поглед надясно. |
Смотреть направо. | - Поглед надясно. |
Быстрый марш, смотреть направо. | Ходом марш, поглед надясно. |
Группа " С", направо. | Рота "Б", надясно. |
- Направо. | - Напред. |
Другой вариант для тебя добравшись до дороги, свернуть направо. | Другит вариант за теб да се добереш до път, като завиеш надясно. |
Другой вариант для тебя - свернуть направо. | Друг вариант за тебе е да завиеш надясно. |
{C:$00FFFF}Скажешь "направо" - она пойдёт налево, {C:$00FFFF}скажешь "налево" - пойдёт направо. | И въпреки че е момиче, никога не съм виждала сълзи на лицето й. |
{C:$00FFFF}Ты говоришь "налево" - я говорю "направо". | Трудно дете съм. |
Не разворачивайтесь. Поезжайте до конца прямо и направо. | Не обръщайте, направо и после на дясно. |
И Тони будет рысью бежать все мое путешествие и я не буду смотреть ни налево, ни направо, только вперед и думать о свечках, и о святой Деве Марии. | И Тони ще препуска в тръст през целия път, и няма да гледам нито наляво, нито надясно, а само напред и ще си мисля за свещите, и за святата Дева Мария. |
Сразу направо за приемной. | Намира се точно до следващия офис. |
Плыви направо! Направо! | Плувай направо! |
На следующем повороте направо. | Завийте на дясно в следващата улица. |
На углу повернем направо. | Завий надясно зад ъгъла. |
В Понтьери, сразу за выездом из города направо. | В Понтиери, точно преди изхода на града, вдясно. |
Повернете направо, и выедете прямо на трассу. | Завийте надясно. И оттам ще излезнете направо на магистралата. |