% ПРИБЫЛИ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
% ПРИБЫЛИ фразы на русском языке | % ПРИБЫЛИ фразы на болгарском языке |
% от прибыли | % от печалбата |
% от прибыли | на сто от печалбата |
% прибыли | % от печалбата |
% прибыли | % от приходите |
% прибыли | % печалба |
20 % прибыли | 20 % печалба |
без прибыли | без печалба |
безнравственной заинтересованности в прибыли | корумпиран интерес от печалба |
Большие прибыли | Голяма възвръщаемост |
Ваши гости прибыли | Вашите гости пристигнаха |
власти и прибыли | сила и изгода |
Вскоре мы прибыли | Скоро пристигнахме |
вы прибыли | вие пристигнахте |
Вы прибыли | Идвате |
вы прибыли | сте тук |
вы прибыли в | дойдохте в |
Вы прибыли в | Пристигнахте до |
вы прибыли в | сте пристигнали в |
Вы прибыли к месту назначения | Целта достигната |
Вы прибыли на | Пристигнахте на |
Господин, вы прибыли | Господине, вие пристигнахте |
гости прибыли | гости пристигнаха |
деньгах и извлечении прибыли | нуждата от пари, от печалба |
деньгах и извлечении прибыли | от пари, от печалба |
деньгах и извлечении прибыли | пари, от печалба |
для прибыли | за печалба |
для сохранения системы, основанной на прибыли | за да продължат печелившите структури на индустрията |
долю прибыли | част от печалбата |
если не будет прибыли | ако няма печалба |
еще не прибыли | още не са пристигнали |
% ПРАВДИВЫМ ← |
→ % ПРОДАЖ |
% ПРИБЫЛИ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
% ПРИБЫЛИ предложения на русском языке | % ПРИБЫЛИ предложения на болгарском языке |
Да, жители Майорки прибыли. | Да, майоркинците са вече тук. |
- Джентльмены, вы прибыли издалека? | Джентълмени, от далеч ли идвате? |
Ничего не окупается, не говоря уже о прибыли. | Дори земята да не се раздробява още, добивът не може да се повиши. |
- Шредер и Хольцмейер прибыли? | Шрьодер и Холцмайер дойдоха ли? |
Кстати, по моему договору с Сэмом он получает 25% от прибыли. Это остается в силе? | Уговорката ми със Сам е той да получава 25% от печалбата. |
Откуда вы прибыли? | От къде идвате? |
— Я доложу генералу, что вы уже прибыли. | Ще кажа на генерала, че сте тук. |
Но ты будешь получать пять процентов от прибыли. | 7 %. |
Я почти не спал с тех пор как мы прибыли. | Почти не съм мигнал откакто пристигнахме. |
Я не прошу часть того, что вы уже добыли. Только долю в будущей прибыли. | Не ме интересува това, което имате, а само това, което ще намерим. |
Прибыли репортёры с камерами. | Хората от кинопрегледа са тук с камерите си. |
- Прибыли камеры. | Камерите пристигнаха. |
Мы прибыли из Гэллапа. | Дойдохме от Галъп. |
И эти люди говорили, что прибыли сюда первыми. | И тези хора казваха, че са дошли тук първи. |
- Вы прибыли из l.R.Q.? - Как? | Не приличате на италианка, германка ли сте? |
Вы сюда прибыли на другой же день на нашей лошади... украденной семинолами. | Дошли сте тук на другия ден с наш кон... Откраднат от семинолите. |
- Мои банки ещё не прибыли? | Къде ми е каната? |
Мы прибыли на базу. Но остров окружили военные корабли. | Островът е обграден от военни кораби. |
Подкрепления прибыли сегодня из крепости Химедзи. | Днес от замъка пристигнаха подкрепления. |
Дети прибыли. | Господине, децата пристигнаха. |
Они прибыли, хозяин. | Пристигнаха, господарю. |
- Омары прибыли! | Омарите пристигат! |
Спасибо, что вы прибыли без промедления, сеньор. | Благодаря, че се отзовахте незабавно, сър. |
Капрал Пэрис и рядовой Лежён прибыли. | Ефр. Парис и ред. Лежан се явяват. |
Господин Иуда, прибыли караваны из Андорры. | Господарю, керванът от Антиох. - Да, Амра, видях. |
[ Тауэрс ] На самом деле мы прибыли в порт всего три дня назад. | В интерес на истината ние сме в пристанището от три дена. |
Мы прибыли уже на закате. | Пристигнахме след залез слънце. |
Как купец, я заинтересован в получении прибыли, но я не намерен наживаться на человеческих страданиях. | Като търговец съм заинтересован да имам печалба, но нямам намерение да печеля от човешките страдания. |
Но вы еще не прибыли, сир. | да съм тук. Не, мосю маршал, не сте. |
Они прибыли в усадьбу Такэбаяси. Все трое в одном месте? | Курофуджи и Кикуи. |