МЕРЗКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и мерзкий | a ošklivý |
мерзкий | hnusnej |
Мерзкий | Honiči |
мерзкий преступник | gauner |
Мерзкий тип | Honiči |
мерзкий тип | hrozný člověk |
мерзкий тролль | odporný trol |
мерзкий, когда | podlý, když |
Он мерзкий | Je špinavý |
Потому что ты мерзкий преступник | Protože jsi gauner |
ты мерзкий преступник | jsi gauner |
МЕРЗКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но он мерзкий лицемерный трус и более никто. | Je to arogantní, pokrytecký zbabělec, to je on! |
Ты старый и мерзкий, | Jsi starý, ošklivý a je mi z tebe zle. |
Ты убил меня, Крис, ты старый и мерзкий и убил меня... | Zabil jsi mě, Chrisi, jsi starý a ošklivý a zabil jsi mě. |
А сам-то ты? Мерзкий и никчемный. | Ale nejste vy sám křivácký, frustrovaný mladík? |
Какой ты мерзкий, глупый, гнусный. | Ty jsi ale děsnej blbec! |
Он злой и мерзкий старик. | Odporný, oplzlý, tvrdohlavý, starý venkovan! |
- Какой-то мерзкий старый халат! | Máš odporný starý župan. |
Мерзкий старик! | Odporný dědku! |
Не трогай меня, ты мерзкий хам! | Ani se mě nedotkneš! Nechci dostat svrab! |
Ты самый наглый, мерзкий, презренный, бесчестный! | Ze všech podlých, zkažených, nanicovatých, podvodnických... Podvodnických? |
Мерзкий негодяй! | - Ty ničemo, rychle mě pusť ven. - Co blázníš? |
Ты мерзкий червь. | Ty úlisný červe! |
Ты мерзкий дух тьмы. Если Господь желает искушать меня, я стерплю. | Když pán dovoluje, abys mě pokoušelo, snesu to. |
— Мерзкий араб! | - Kryso! |
Смотри, какой мерзкий! | Na, vezmi si to. |
Мерзкий запах! | To smrdí! |
Трусливый, мерзкий, негодный дворецкий! | Už vůbec ne dobrý sluha... |
Один, один-единственный... но самый страшный и мерзкий, из тех, что вы только можете представить! | Jen jeden, ale ten nejstrašnější a nejodpornější, jaký si dovedeš představit. |
Мерзкий, но тихий. | -Nechutný město, ale tichý. |
Кого я вижу! Ну надо же! Неужто это жирный и вонючий неужто это мерзкий наш и подлый Билли-бой, козёл и сволочь! | Hele, že to je ten tlustej, rozplizlej smradlavej kozel, ohavnej Billy-boy? |
Хорошо, ты мерзкий, отвратительный, похотливы жук. | Dobrá, ty nechutná, zpupná pijavice. |
И вы мерзкий. | Je to snůška pitomostí! |
Всё что я смог найти - это твой пустой мерзкий угол. | Jediné co jsem našel, jsou tyhle ohavnosti. A ty běž okamžitě domů. |
Мерзкий Карпов заминирует мексиканские дороги, Мадам Берже! | Padouch Kerpof vystaví... odpalovací rampy v Mexiku, paní Bergerová! |
Гниющий город, мерзкий, отвратительный город. | Hnijící, odporné, odpuzující město. |
Мне это совсем не нравится, Ты мерзкий кот ! | Nemám to vůbec rád, ty jeden kocoure mizernej. |
Ты грязный, подлый, мерзкий сукин сын! | Ty špinavý, shnilý, žlutý zkurvysynu! |
Мерзкий старый ноготь. | Nehet jeden zlobivej. |
Это самый мерзкий, жестокий и раздражительный грызун. | To je ten nejnečistší, nejkrutější a nejhůře-naladěný hlodavec jakého jste kdy viděli. |
Какой мерзкий кофе! | Fuj, co je to za kafe! |