МУЖЕСТВА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше мужества | víc odvahy |
вы наберетесь мужества сделать этот звонок | na tohle máte |
достаточно мужества | hodně odvahy |
и мужества | a odvahy |
мне не хватает мужества | nemám odvahu |
мне не хватило мужества | jsem neměla odvahu |
много мужества | hodně kuráže |
много мужества | hodně odvahy |
много мужества, чтобы | hodně kuráže |
Мужества | Kuráž |
мужества | odvahu |
мужества | odvahy |
Мужества | statečnost |
мужества для | odvahu na |
мужества и | odvahu a |
мужества и | odvahy a |
мужества признаться | kuráže k tomu, abys přiznal |
мужества сделать | odvahu, aby |
мужества сделать | odvahu, aby se |
мужества сказать это | odvahu to říct |
мужества чтобы | odvahu |
мужества? | odvahy? |
наберетесь мужества сделать этот звонок | na tohle máte |
набрался мужества | sebral odvahu |
набраться мужества | sebrat odvahu |
не хватает мужества | nemají odvahu |
не хватает мужества | nemáte odvahu |
не хватало мужества | neměl odvahu |
не хватило мужества | nebyl dost chlap |
не хватило мужества | neměl odvahu |
МУЖЕСТВА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это если хватит мужества. | jestli se odvážíš, a já vím, že ano. |
А посему властью, данной мне статьёй 85-ой, пункт "и" и другими статьями я назначаю на пост шерифа человека с отличной репутацией являющегося образцом мужества гордостью нашего общества, мистера Уошингтона Димздейла. | Tudíž... z moci, která mi přísluší v souladu s ustanovením 85-E... a dalšími ustanoveními s ním souvisejícími... tímto jmenuji do funkce šerifa... zářný příklad odvahy... přínos všemu občanstvu... pýchu města Bottleneck... pana Washingtona Dimsdale. |
Тебе даже не хватает мужества, найти другую работу. | Nemáš odvahu najít si jinou práci. |
Сама себя запутывает и не имеет мужества выпутаться. | Dostane se do šlamastyky a nemá kuráž, aby se z ní vymotala. |
- У тебя много мужества. | - Ty máš spoustu kuráže. |
У него спонсор, который дает ему больше мужества, чем денег. | Jeho sponzor má ještě víc drzosti než peněz. |
Должен сказать, он был человеком незаурядного мужества. | Byl to muž neobyčejné odvahy. |
Я думаю о вас мсье Бланше, это придает мне мужества. | - Sleduji vás. Dodává mi to odvahu. |
Вы все терпите, но у вас нет мужества. | Vše vydržíte, ale nemáte odvahu. |
Мне хотелось заговорить об этом раньше,.. но у меня не хватало мужества. | Chtěl jsem se tě zeptat už dřív... ale neměl jsem odvahu. |
А еще, может быть... не хватает мужества. | Nevím. A jestli ano... |
Мужества ему не занимать, раз идёт на север с пятьдесятью человеками. | Jistě. Pokud táhne stále na sever s 50 muži, nechybí mu odvaha. |
Но ведь люди на тебя рассчитывали. Ах, если бы у меня хватило мужества выдержать это. | Byl jsem hrdý na svou vlast, nazýval jsem to |
- Мужества скорее надо набраться вам. | - Tu spíš potřebujete vy! |
Поглядим, хватит ли у вас мужества вернуться. | uvidíme jestli si troufneš, zbabělče! |
Мы видели пример вашего мужества, проезжая мимо Минка. | Projev vaší mužnosti jsme viděli cestou. |
Но мне не хватает мужества. | Ale já na to nemám odvahu. |
Больше мужества, молодой человек. | - Ne. - Ukaž, že jsi chlap. |
Это было начало конца фашистской Германии, хотя до полной победы ещё оставалось два долгих года... боёв, страданий, мужества и потерь. | To byl začátek konce fašistického Německa. l když do konečného vítězství zbývaly ještě dva roky bojů, útrap, statečnosti i ztrát. |
А ты Турон, ты где? Иди сюда, если хватит в тебе мужества! | A ty, Turone, co děláš? |
Даже если у вас хватит мужества, вы сделаете мне услугу. | I kdybyste na to měl odvahu, udělal byste mi jen laskavost. |
Его зовут Брайан Пикколо, у него сердце титана, и редкая форма мужества, которое дает ему возможность подшучивать над собой... и своим соперником. | Jmenuje se Brian Piccolo má obrovské srdce a tu vzácnou formu odvahy, která mu dovoluje dělat si legraci sám ze sebe a z jeho protivníka. |
Я никогда не имел мужества смотреть в лицо реальности. | Nedokázal jsem si přiznat pravdu. |
Hо ни y кого не хватило мужества покинуть храм | Nikdo nemá dost odvahy opustit chrám! |
Вы видели сейчас самый потрясающий спектакль мужества и стойкости в истории бокса. | - Dnes večer... - Rocky! ...jsme měli tu čest zúčastnit se... největší přehlídky boxerské vytrvalosti... v historii tohoto sportu. |
Я удивлена, что у вас достало мужества взять на себя эту ответственность. | Měl jste na to odvahu? |
Ни гордости, ни смелости, ни мужества... | Žádnou čest, žádnou odvahu, žádnou mužnost... |
Ему препятствуют те, кто его боится. Но, главное - тем, кого призывают к борьбе за права человека, недостаёт мужества и жертвенности поддержать эту борьбу. | Ti, kteří se ho bojí, mu do cesty kladou překážky, a ti, kteří po něm volají jako po něčem, na co má člověk právo, ho nehájí dost odvážně a obětavě. |
Если бы мы четверо шли домой через мост и там кто-то тонет, хватило бы у нас мужества... | Kdybychom teď my čtyři šli domů přes most a dole se topil člověk, měli bychom odvahu... |
Хватило бы у одного из нас мужества нырнуть в ледяную воду и спасать их? | Měl by někdo z nás odvahu ponořit se do ledové vody a zachránit jej? |