НАТВОРИТЬ контекстный перевод на чешский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
НАТВОРИТЬ
контекстный перевод и примеры - фразы
НАТВОРИТЬ
фразы на русском языке
НАТВОРИТЬ
фразы на чешском языке
могла натворитьjste mohla způsobit
натворитьprovést
он может натворитьby mohl udělat
что-то натворитьněco provést

НАТВОРИЛИ?

НАТЕЙР



НАТВОРИТЬ
контекстный перевод и примеры - предложения
НАТВОРИТЬ
предложения на русском языке
НАТВОРИТЬ
предложения на чешском языке
- Что же такое ты успела натворить?Co jsi udělala ty?
Кроме злодеяний, что еще ты умудрился натворить?Kromě zla, čeho jiného jsi ještě dosáhl?
Учитывая, что может натворить обычный подросток, Чарли с его способностями...Uvážíme-li, jak se chovají mladiství a Charlieho s jeho schopnostmi...
Да. Девушки. Они же ничего не собираются натворитьTěm holkám se nechce motat se kolem starýho baráku.
Представляю, что он может натворить, если вздумает.Může nadělat spoustu škody.
Но если себя не обуздывать, такое можно натворить.Když tě chlapi pustěj z kriminálu, dělaj hlouposti. Blbnou.
но... что он может еще натворить. что он поддастся столичным соблазнам.ale... co by pak dělal. že by se mohl dát na nějakou bezohlednou činnost.
Кто знает, что он может натворить!Kdo ví, co by provedl?
Ты не знаешь что книга может натворить.Není to jen tak.
Ты хоть понимаешь, что ты могла натворить?Vy nechápete, co jste mohla způsobit!
Он может много натворить, но только не предать.Možná je leccos, ale ne sabotér.
Ты боялась того, что ты могла бы натворитьBála ses, co bys mohla udělat.
Надеюсь, вы тут не успели натворить бед.Doufám, že tu neděláte moc škody.
Человек 15 - 20 нужно было чтобы такое натворить.Na to muselo být patnáct nebo dvacet Strozziho chlapů, aby to zvládli.
В подпитии, да с обидой в душе я не могу сказать, что он может натворить.V opilosti, s pocitem křivdy, nemůžu říct, co mohl udělat.
Только подумайте, что он может натворить.Co s tím asi udělá?
Если она восстановится, тогда... ну, словами не выразить то, что она сможет натворить.A jestli jí navrátí plnou sílu... tak se nedá říct, co udělá.
Вас не в чем обвинить. Я могу лишь вообразить, что мой двойник может натворить на станции.Mohu si jen domýšlet, co má můj dvojník za lubem.
если они поймут как работает эта штука, они могут натворить довольно много паршивого.Ale ať už jsou ti zrádcové kdokoliv, můžou způsobit velké škody, jestli zjistí, jak ta věc funguje.
Твои детки могут то еще натворить, если им снесет крышуTvoje děti nejsou v pořádku když se takto projevují.
Я много чего мог натворить в жизни, сэр.Možná jsem udělal v životě hodně věcí, pane...
Под газом можно такое натворить.Plyn z tebou může udělat divný věci.
- Она не успела натворить дел.Je to v pořádku. Shh. Nic si neudělal.
Но мне немного не по себе. Похоже, я мог натворить дел.Ale mám trochu strach, co jsem možná způsobil.
Форман, ты просто обязан натворить глупостей.Formane, musíš udělat něco hloupýho.
Интересно, что ты могла натворить, чтобы быть брошенной?Přemýšlím, co ti chybělo, že jsi byla tak odvrhnuta?
Эти люди не успели натворить ничего страшного.Nakonec to s nimi šlo lehce.
Ты хоть понимаешь, что этот робот может натворить?Máš tušení, co by ten jeden robot mohl provést?
Меня бы ужас опахнул при мысли, Что может ветер в море натворить.- když pomyslel bych na ničivé vichry.
Все в порядке. Так вы можете что-нибудь натворить.Urveš ty zatracené ovladače.

2024 Classes.Wiki