ОБНАРУЖУ контекстный перевод на чешский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ОБНАРУЖУ
контекстный перевод и примеры - фразы
ОБНАРУЖУ
фразы на русском языке
ОБНАРУЖУ
фразы на чешском языке
Если я обнаружуJestli zjistím
Если я обнаружуPokud zjistím
Если я обнаружу, чтоPokud zjistím, že
и обнаружуa zjistím
и обнаружу, чтоa zjistím, že
обнаружуnajdu
обнаружуzjistím
обнаружу, чтоzjistím, že
там обнаружуtam čeká
что-то обнаружуna něco přijdu
я обнаружуzjistím
я обнаружуzjistím, že
я обнаружу, чтоzjistím, že
я там обнаружуmě tam čeká

ОБНАРУЖИШЬ, ЧТО У ТЕБЯ ЕСТЬ ТО

ОБНАРУЖУ, ЧТО



ОБНАРУЖУ
контекстный перевод и примеры - предложения
ОБНАРУЖУ
предложения на русском языке
ОБНАРУЖУ
предложения на чешском языке
Еще такой "успех", и я обнаружу свое тело в мединституте.Ještě jeden, a prodám své tělo lékařskému institutu.
Чтобы вас успокоить, я вернусь на Землю и, если обнаружу, что злоумышленники пришли оттуда, разберусь с ними - быстро и не вызывая подозрений.Leč, abych vás uklidnil, vrátím se na Zemi a pakliže zjistím, že jsou ti vetřelci skutečně odtud, vyřídím to s nimi. Rychle a bez jakéhokoliv podezření.
Если я обнаружу еще кого-то с таким идеальным здоровьем, как у вас, я...Pokud však zjistím, že všichni se těší tak výtečnému zdraví jako vy, víte...
Когда я узнала, что ваш корабль гонится за нами, я вспомнила тебя и задумалась, что же я здесь обнаружу.Dnes, když jsem zjistila, že nás stíhá tvá loď, jsem na tebe vzpomněla... a přemýšlela koho najdu.
Или рука может компасом стать? Может, тогда обнаружу ответ я,Kam vlastně jdu za svýma rukama kam mě dovedou
И когда он всадит тебе пулю в лоб Я его обнаружу.Pověsíme se na tebe, hochu. Ten den, co tě najdeme s kulkou v hlavě, Joss bude nablízku.
Знаешь, если я сюда вернусь и обнаружу, что что-то пропало я пойду прямо в полицию. Я не шучу.Jestli se vrátím a něco bude chybět, půjdu rovnou na policii.
Я думала, что, возможно, я обнаружу что-то новое, что-то, чего не было раньше.Myslela jsem, že najdeme něco nového, něco, co by nám pomohlo.
Мистер Гарибальди, вы должны понять, если я соглашусь войти в ваш разум и что-либо там обнаружу, то это не будет являться уликой в суде.Pane Garibaldi, pochopte, že jestli ve vaší mysli něco najdu, není to možné použít, jako důkaz u soudu.
Когда я их обнаружу, сюда пришлют учёного.Až je najdu, pošlou sem vědce.
Если я обнаружу, что вы что-то сломали, у вас будут проблемы.Jak tam najdu něco rozbité, tak si to s Vámi vyřídím..
Некоторое количество коррупции неизбежно... но если я обнаружу здесь две банды по моему возвращению... то через пару часов тут не останется ни одной.Budu tolerovat pouze jeden gang, protože tak už to chodí. Určitý stupeň korupce je nevyhnutelný. Jestli tady po svém návratu najdu dva gangy, tak za pár hodin tady nebude žádnej gang.
Тогда нужно отучить ее от этой привычки. Из твоего описания... мне не понятно, что это за существо, но я позвоню, как только что-нибудь обнаружу.Z čehož můžeš usoudit... nejsem seznámen s tímto stvořením, ale dám ti vědět, jestli něco najdu.
Хорошо, если обнаружу оборотня номер 2 на сегодняшнем патрулировании, у тебя появится сосед.Jestli se mi na hlídce podaří vypátrat druhé vlkodlaka je možné, že tady budeš mít spolubydlícího.
Думай. Я чувствую, как будто обнаружу что-то удивительное, но когда я обнаружу это, кто-то попадёт в большую опасность.Teď mám pocit, že objevím něco fakt úžasného, pak ale až to objevím, uvedu někoho ve velké nebezpečí.
Уничтожать жизнь везде, где обнаружу.Vyhladit život v jakékoliv jeho formě.
Я надеялась, что обнаружу лазейку, что позволит нам... предпринять действия, что обычно запрещаются.Doufala jsem, že najdeme nějakou skulinu, která by nám umožnila jednat tak, jak bychom normálně nejednali.
я открываю этот чертов сейф, ожида€, что обнаружу там свой пенсионный фонд, а вместо этого... я нахожу кучу папок и какие-то зеленые камни, в форме слитков!Otevřel jsem ten sejf a těšil se na důchod, a místo toho je tam hromada složek a zelených kamenů v prutech.
Он сказал, что Ангел боялся, что я обнаружу кое-что в Глубоком Колодце... Что-то, что раскроет правду о его причастности.Řekl, že Angel se bál, že v Deeper Well najdu něco něco, co vyjeví pravdu o jeho účasti.
Джентльмены, если я покопаюсь в отчетах об инцидентах в Западном... что я обнаружу скорее, снижение преступности или рост числа инцидентов... которые были переквалифицированы или признаны необоснованными?Pánové, když vidím hlášení o činnosti západního okrsku, najdu tam míň zločinů, nebo víc událostí, které byly zařazeny do nižší kategorie nebo odloženy?
Или в итоге я обнаружу тебя мёртвой или в бегах?Nebo bych tě našla mrtvou či zcela pryč?
И если я обнаружу там что-то, то вытащу...Pokud najdeme nějakou překážku, vytáhneme jí.
Но если я вернусь и обнаружу, что мои вещи пропали, я приду по твою душу.Ale jestli se mi tu něco ztratí, půjdu po tobě.
Я собираюсь пойти в туалет, и если через 2 минуты я обнаружу, что я одна, я просто поправлю свой макияж и вернусь.Já jdu na toaletu, A když i po dvou minutách budu sama, upravím si makeup a vrátím se.
Э, мисс Сэйлз, я не могу лечить Вас, пока_BAR_не обнаружу, что с Вами не такSlečno Saylesová, nemůžu Vás léčit, dokud nevím co Vám je.
Я клянусь Богом, что если я обнаружу, что ты подсматривал за моей сестрой, я прикончу тебя, Кейси.Přísahám Bohu, že jestli příjdu na to, že jsi špehoval moji sestru, zabiju tě Casey.
Если я что-то обнаружу, вы первый об этом узнаете.A pokud na něco přijdu, budete první, kdo se to dozví.
Что если я открою коробку и обнаружу обратное?Co když otevřu tu krabici a zjistím opak.
Кроме того, что когда ты умрешь, я обнаружу, что твоими прощальными словами, которые должны утешить меня до конца моих дней, были "Отмени подписку на Vogue".Co by se mělo dít? Až na to, že když umřeš tak zjistím, že tvoje poslední slova útěchy pro mě jsou "Zruš předplatné Vogue".
Теперь, если повезет, я обнаружу его с помощью моего нюхательного аппарата.S trochou štěstí ho najdu s mým setem na detekci smradu.

2025 Classes.Wiki