ОТВЛЕЧЬ контекстный перевод на чешский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ОТВЛЕЧЬ
контекстный перевод и примеры - фразы
ОТВЛЕЧЬ
фразы на русском языке
ОТВЛЕЧЬ
фразы на чешском языке
его отвлечьho rozptýlit
его отвлечьodpoutat jeho pozornost
его отвлечьodvést jeho pozornost
ее отвлечьji rozptýlit
и отвлечьa rozptýlit
и отвлечьrozptýlit
их отвлечьje rozptýlit
меня отвлечьmě rozptýlit
меня отвлечь?mě rozptýlit?
Могу я отвлечь тебяMůžu si tě
Могу я отвлечь тебя наMůžu si tě na
можно вас отвлечьmůžu s vámi
Можно тебя отвлечьMůžu tě vyrušit
Можно тебя отвлечь?Můžu tě vyrušit?
нужно отвлечьmusíme rozptýlit
отвлечьrozptýlit
ОтвлечьZaměstnat
отвлечь вниманиеodvedl pozornost
отвлечь вниманиеodvést pozornost
отвлечь внимание отodpoutal pozornost od
отвлечь внимание?rozptýlení?
отвлечь детейrozptýlit děti
отвлечь егоho odlákat
Отвлечь егоRozptýlit
отвлечь ихje odlákat
отвлечь ихjejich pozornost
отвлечь ихodvést pozornost
отвлечь их вниманиеje odlákat
отвлечь меняmě rozptýlil
отвлечь меняmě rozptýlit

ОТВЛЕЧЕШЬ ИХ

ОТВЛЕЧЬ ВНИМАНИЕ



ОТВЛЕЧЬ
контекстный перевод и примеры - предложения
ОТВЛЕЧЬ
предложения на русском языке
ОТВЛЕЧЬ
предложения на чешском языке
Сэр Хамфри, можно вас отвлечь?Sire Humfhrey, musím s vámi bezpodmínečně mluvit.
Мы уговорили ее позвонить вам в офис, и попытаться отвлечь вас до того как Якоби доберется до вас. Но, к нашему сожалению, ушло слишком много времени на уговоры мисс О'Шонесси.Presvedcˇlˇ jsme jˇ, aby vám zavolala... a odvolala vás, než Jacoby dorazí, ale bohužel... nám presvedcování trvalo dlouho.
Нам нужно отвлечь их внимание хоть ненадолго.Pokud je odlákat i jen na chvilku ...
Может, один из нас мог бы отвлечь его на секунду, а остальные в этот момент могли бы освободить Элис?A kdyby ho někdo z nás odlákal a ostatní by zachránili Alici?
Надо отвлечь пару сыщиков.Postaral by ses o půl tuctu chlápků.
Я сказал, что нужно отвлечь немцев от полномасштабного наступления завтра вечером с турецкой стороны.Že máme odvracet pozornost od útoku zítra v noci na turecké straně.
Знаете, отвлечь.Víte, rozptýlit ho.
Сюда приезжает масса туристов, их надо только отвлечь.Jezdí sem na lodích fůry turistů. Trošku je obereme.
Лучше идея, притворная атака с юга, чтобы отвлечь Зарби.Nejlepší taktikou stále zůstává vyvolat falešný útok zde na jihu, s cílem odvést pozornost Zarbi.
Если мы усилим мощность, включим все приборы, все цепи, все лампы, абсолютно все. Пока он будет с этим бороться, я мог бы его отвлечь, а вы можете его обездвижить.Když ho zaměstnáme ještě víc zapnutím všech přístrojů na lodi, obvodů a světel,... pokusím se ho rozptýlit.
Внедрили в свиту посла, чтобы с помощью террора и убийств отвлечь и подготовиться к атаке.Pozměněný na Andoriana a nasazený do velvyslancova doprovodu, aby terorizoval a vraždil, vyvolal chaos a připravil půdu pro tento útok.
Если все они реагируют на стимуляцию чувств, мы сможем их отвлечь.Jestli všichni reagují na podráždění smyslů, pak je možná můžeme zmást.
Если удастся отвлечь охрану, я добуду автомат. Кабина маленькая, выстрелю через дверь.Pokud dost dlouho zabavíte stráž, mohu vystřelit skrz dveře.
Он хотел нас отвлечь.Chtěl abychom tady ztráceli čas.
Я просто хотел отвлечь его.Chtěl jsem jen odvrátit pozornost.
Ничто не могло отвлечь его от этой цели, и однажды ночью он приступил к осуществлению своего макабрического плана.Nic ho nemohlo odradit od jeho záměru a jedné noci svůj makabrózní plán vykonal.
Капитан, если вы продолжите идти к центру, то сможете отвлечь радар от остальных.Veliteli, pokud budete pokračovat směrem k centru, odlákáte tak od nás radar.
Я попробую отвлечь это.Pokusím se to zmást.
Попробуйте отвлечь робота от двери.Pokuste se odlákat robota od dveří.
Чтобы отвлечь твою маленькую голову от этих страхов, я расскажу тебе удивительную историю.Abych tě rozptýlila, řeknu ti jednu historku.
Я попробую отвлечь их.Zkusím je odlákat.
Послушай, ты таким образом пытаешься как-то отвлечь меня?Podívej, snažíš se mě od něčeho vyrušit?
¬от чем можно себ€ отвлечь.- Tohle tě zaměstná a přivede na jiné myšlenky.
Устройте развлекательную программу, чтобы отвлечь его, но держите его подальше от мальчика и девушки.Zařiď rekreační k jeho pobavení, ale drž ho odděleně od chlapce či dívky.
Сможете отвлечь внимание ненадолго?Nemohl bys na okamžit rozptýlit pozornost?
- * Их недостаточно, чтобы отвлечь... ** Stále nejsou tak rozptylující... * Anshele?
Партия стремиться к нашей вере в её существование... для того, чтобы отвлечь вас от своей основной цели...Strana chce, abyste uvěřili, že jsme ve válce... aby odvedla vaše útoky mimo jejich skutečný cíl...
Это попытка отвлечь меня от дела.Pokoušíš se mě rozptýlit.
Он чуть тебя не убил, мне пришлось отвлечь его внимание,чтобы ты скрылсяChtěl jsem odvést pozornost, abys mohl utéct.
Выбор пал на меня и твоего отца, чтобы отвлечь врага.Tvůj táta a já jsme dostali za úkol zničit nepřítele.

2025 Classes.Wiki