СОХРАНЯТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СОХРАНЯТЬ фразы на русском языке | СОХРАНЯТЬ фразы на чешском языке |
будем сохранять бдительность | budeme na pozoru |
будем сохранять бдительность | budeme ostražití |
будем сохранять бдительность как | budeme na pozoru |
будем сохранять бдительность как дома | budeme na pozoru |
будем сохранять бдительность как дома, так | budeme na pozoru |
Будете ли вы поддерживать и сохранять | Budete zachovávat a udržovat |
Будете ли вы поддерживать и сохранять ее | Budete zachovávat a udržovat |
будешь сохранять спокойствие | zůstaneš klidná |
важно сохранять | důležité zůstat v |
Всем сохранять | Všichni se |
Всем сохранять | Všichni zůstaňte |
всем сохранять спокойствие | všichni v klidu |
Всем сохранять спокойствие | Všichni zůstaňte v klidu |
Всем сохранять спокойствие и | Všichni se uklidněte a |
Вы имеете право сохранять | Máte právo |
Вы имеете право сохранять молчание | Máte právo nevypovídat |
гражданскую ответственность, сохранять | abyste se chovali zodpovědně. Abyste |
гражданскую ответственность, сохранять | chovali zodpovědně. Abyste |
гражданскую ответственность, сохранять | se chovali zodpovědně. Abyste |
гражданскую ответственность, сохранять | zodpovědně. Abyste |
гражданскую ответственность, сохранять добрососедские отношения | chovali zodpovědně. Abyste byli dobrými sousedy |
гражданскую ответственность, сохранять добрососедские отношения | zodpovědně. Abyste byli dobrými sousedy |
гражданскую ответственность, сохранять добрососедские отношения и | zodpovědně. Abyste byli dobrými sousedy a |
давайте сохранять | budeme udržovat |
для намагничивания радиального поля Савитара и сохранять | na zmagnetování Savitarova pole a udrželo |
должны и мы будем сохранять | být a také budeme na |
должны и мы будем сохранять бдительность | být a budeme ostražití |
если мы можем сохранять спокойствие | když zůstaneme klidní |
если мы можем сохранять спокойствие и | když zůstaneme klidní a |
если мы можем сохранять спокойствие и делать | když zůstaneme klidní a uděláme |
СОХРАНЯТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СОХРАНЯТЬ предложения на русском языке | СОХРАНЯТЬ предложения на чешском языке |
- Вы можете сохранять спокойствие? | - Teď se nehýbejte, ano? |
Вы должны быть выше их и сохранять дистанцию | Jste nadřízená. Musíte držet odstup! |
Но кому-то надо сохранять ясную голову. | Jeden z nás bude muset být rozumný. |
Трудно сохранять спокойствие, видя тебя каждый день, Пола. | Ale nebude lehké čekat, být trpělivý a přitom tě vídat každý den. |
Знаешь, Чак, когда ты молод, так легко сохранять надежду. | Chucku, když jste mladý, je snadné udržovat plamének naděje. |
Надо сохранять постоянную скорость. | Jenom nesmíš za žádnou cenu zpomalit. |
Тем не менее, я хотел бы попросить вас сохранять полную секретность. | Musím vás však požádat o naprostou diskrétnost. |
И потом, трудно сохранять связь, когда один здесь, другой там... | Je těžké udržet vztah, když jeden je tady a druhý jinde. |
Карин, постарайся сохранять спокойствие. | Snaž se zachovat klid, Karin. |
Майору Лоуренсу, несомненно, есть что доложить о моём народе, его слабостях, и что их нужно сохранять в интересах Британии. | Major Lawrence vám bezpochyby podá zprávu o mých lidech, jejich slabostech a o potřebě udržet je tak pro britské zájmy. |
Ведь для нас главное — сохранять единство! | - Ale musíme držet pohromadě. |
Ведь не обязательно быть социалистом, дабы сохранять человеческое достоинство. | Přece můžeme být lidští, aniž bychom byli socialisty. |
Мистер президент, я не исключил бы шанс сохранять ядро человеческих экземпляров. | Ještě pořád je naděje zachovat jádro lidského druhu. |
Нужно сохранять спокойствие и хладнокровие. | Ale uvolněně, uvolněně! |
Заставляя нас постепенно снижаться, чтобы сохранять расстояние. | Nutí nás klesat ve spirále. |
Теперь вот что. Главное нам сейчас сохранять спокойствие. | Tak teď to hlavní, co musíme udělat, je zůstat klidné. |
Сохранять огневой режим. Характер рассеивания - сто процентов. | Udržujte rychlost palby, 1 00%%% rozptyl. |
- Экипаж, сохранять режим всеобщей тревоги. | Mužstvo, udržovat pohotovost. |
У нас, вулканианцев, есть определенный умственный... Некоторые практики, позволяющие мне сохранять защиту. | My Vulkánci známe jisté mentální mentální úkony, které mi umožňují udržet si bariéru. |
Капитан, мы не можем сохранять 8-ю скорость слишком долго. | Warp 8 dlouho neudržíme. |
Если сможете сохранять контроль, посмотрим. | Uvidíme, jestli té příšeře odoláte. |
Всем сохранять спокойствие , оставайтесь на позициях. | Všichni zticha. Držte si pozici. |
Постарайся сохранять спокойствие. | Nerozčiluj se, miláčku. |
- Мы должны сохранять расу Калед чистой. | - Musíme udržovat Kaledskou rasu čistou. |
Чтобы сохранять скорость, необходимую для полёта... ласточка должна совершать 43 взмаха каждую секунду... | Aby udržela ve vzduchu rychlost... musí vlaštovka tlouct svými křídli 43 krát každou sekundu. |
Это позволит вам сохранять порядок так, как будет угодно Богу. | Dovolte jí, aby si udržela vedoucí postavení v náboru ve vlastním Božím obrazu. |
- Надо сохранять спокойствие. | - Musíme zůstat klidní. |
Зубную щётку, чтобы сохранять свежесть дыхания. | Kartáček na zuby, abys měl svěží dech. |
Ваше высочество. Я прошу вас сохранять мое вмешательство в секрете. | Vaše Excelence prosím Vás, abyste o mém vměšování pomlčel. |
- Нет, не знаю. Если единственный способ сохранить что-то стать позором самому себе, я не уверен, стоит ли это сохранять. | Jestli je to jediný způsob, jak ho udržet při životě, tak to ho potom začnu nenávidět, nevím, jestli to má cenu,ho zachraňovat. |