ТРЕБОВАНИЕ контекстный перевод на чешский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ТРЕБОВАНИЕ
контекстный перевод и примеры - фразы
ТРЕБОВАНИЕ
фразы на русском языке
ТРЕБОВАНИЕ
фразы на чешском языке
Ваше требованиеVaše žádost
еще одно требованиеještě jeden požadavek
их требованиеjejich požadavky
моё требованиеmůj požadavek
Наше требованиеNáš požadavek
одно требованиеjeden požadavek
одно требованиеjednu podmínku
официальное требованиеje oficiální
первое требованиеprvní požadavek
разумное требованиеrozumný požadavek
требованиеpožadavek
требованиеžádost
требование выкупаvýkupné
требование выкупаžádost o výkupné
требование выкупа?žádost o výkupné?
требование оžádost o
требование о выкупеžádost o výkupné
требование обpožadavek na
требование?požadavek?
требование?žádost?

ТРЕБОВАЛОСЬ, ЭТО

ТРЕБОВАНИЕ ВЫКУПА



ТРЕБОВАНИЕ
контекстный перевод и примеры - предложения
ТРЕБОВАНИЕ
предложения на русском языке
ТРЕБОВАНИЕ
предложения на чешском языке
А также предъявлю требование о поиске Кеничи.Požádám i o pátrání po Keničim.
И правдивое изложение информации о Германии... это единственное наше требование от зарубежной прессы.A proto je šíření pravdy o Německu jediná potřeba, o kterou usilujeme v zahraničním tisku.
И я получил требование выкупа в сто пятьдесят тысяч марок золотом.A Leopold mi zaslal požadavek na 150000 zlatých výkupného.
"Расследовать дело Рокки!" - требование гражданLIDÉ ŽÁDAJÍ VYŠETŘOVÁNÍ ROCKYHO
- Вы получили требование выкупа?- Dostali jste žádost o výkupné? Klid, pánové.
Как поступило требование?Kdo to chce?
Чтобы выполнить ваше требование, сэр.- Proč? Abych mohl splnit váš příkaz, pane.
Ваше требование выдать его не может быть удовлетворено.Neexistují úmluvy. Vaší žádosti o vydání... tohoto vězně nelze vyhovět.
Тем не менее, ваше требование будет рассмотрено на следующем полном совете Гидеона.Kapitán Kirk mluvil poněkud obrazně... a s přehnaným pohnutím, přesto to, co řekl, je logické... a já s ním v podstatě souhlasím.
Если Вы заметили, требование подписал сам Даврос.Všimněte si, že je požadavek stvrzen samotným Davrosem.
По одной заложнице за каждое требование?Jednoho rukojmího za každou věc, kterou mi dáte.
Это необычное требование.To je neobvyklá žádost.
требование, обоснование, выражение благодарности.Prosba, vysvětlení, vyjádření díků.
У монстра одно требование: отдать ему Нолана, иначе он разнесет весь поселок.Dává nám najevo, že Nolan musí vyplout, jinak zničí město.
- Вы не обсудите мое требование?- Takže proti mému právu nic nenamítáte?
Поверить не могу, что профсоюз повысил требование по страховке на 10.000.Nechce se mi věřit, že by odbory zvýšily pojistnej nárok o 10000 dolarů.
Это официальное требование.Je to předepsanej model.
Хорошо, я Врумфондель... и это не требование, это твердый факт!Já jsem Vrúmfondl a to není požadavek, ale prostě fakt.
Это требование дисциплины... и обстановки военного времени."Označuje to že duše je zdravá a poctivá."
Во-первых, мадам, вы выдвигаете требование, как будто мы сегодня не обсуждали ваше предложение.Váš návrh nebere v úvahu to, o čem hovoříme celý večer.
Требование сдаться на вашу милость? !Žádáte naši naprostou kapitulaci bez boje?
Странное требование!Ani byste ji neslyšeli!
Требование всем членам Внешней партии и членам Комитетов ... собраться для обсуждения и....Všichni členové rozpočtových výborů Vnější Strany... prosím navštivte svá místní společenská centra k diskuzi a...
Требование протокола.Protokol.
Я получил требование о выкупе, Нэрн.Mám tady žádost o výkupné, Nairne.
Хельмер, ты здесь недавно. Я не думаю, что требование о дисциплинарном наказании, пойдет на пользу твоей репутации.Helmere, nejlepším způsobem jak se tady zabydlet nejspíše bude když opomineš podněcování disciplinárních řízení.
Доктор Франклин подал официальное требование.Dr. Franklin podal oficiální žádost.
Мы находим требование Федерации вернуть захваченные кардассианские колонии оскорбительными и провокационными.Považujeme požadavek Federace vrátit obsazené cardassijské kolonie za urážku a provokaci.
Ваша честь! Предлагаете считать ваше притязание более правомочным, нежели требование Королевы Испании?Chcete uplatňovat tento nárok před nárokem královny španělské?
В этом случае притязания Ее Королевского Величества не имеют силы, как не имеет силы и требование вознаграждения со стороны лейтенантов Меде и Гедни.Vlastnické nároky Jejího katolického Veličenstva tedy postrádají podstatu. I žádost o odměnu za záchranu nákladu předložená poručíky Meadem a Gedneym.

2025 Classes.Wiki